Текст и перевод песни Patrick Fiori - Nous ne le savions pas
Nous ne le savions pas
We Didn't Know
Je
te
chante
un
monde
presque
oublié
I
sing
you
of
a
world
almost
forgotten
Où
les
grand-mères
embrassaient
les
enfants
Where
grandmothers
kissed
children
Un
monde
tête
à
tête
et
mains
nouées
A
world
face
to
face
and
hands
clasped
Sans
crainte
ni
gants,
y
a
pas
si
longtemps
Without
fear
or
gloves,
not
so
long
ago
Je
chante
un
monde
envolé
I
sing
of
a
world
that
has
flown
away
Je
chante
une
foule
toute
emmêlée
I
sing
of
a
crowd
all
tangled
up
Épaule
contre
épaule
et
pleine
voix
Shoulder
to
shoulder
and
in
full
voice
Ces
évidences,
aujourd'hui
des
regrets
Those
obvious
things,
today
regrets
Mais
nous
ne
le
savions
pas
But
we
didn't
know
Ici
murs
et
pont-levis
Here
walls
and
drawbridges
Mains
dans
les
mains
que
nenni
Hands
in
hands,
you
shall
see
Puis
les
foules
s'éparpillent
et
nos
villes
coupent
les
ponts
Then
the
crowds
disperse
and
our
cities
cut
the
bridges
Demoiselle,
permettez
Mademoiselle,
allow
me
On
pourrait
boire
un
café
We
could
have
a
coffee
Les
yeux
dans
les
yeux
mais
la
belle
effrayée
s'est
envolée
Eyes
in
eyes
but
the
frightened
beauty
has
flown
away
Je
te
chante
un
monde
tout
défaitiste
I
sing
you
of
a
defeatist
world
Noces,
anniversaires,
adieux
périlleux
Weddings,
anniversaries,
perilous
goodbyes
Nos
élans,
nos
étreintes
embarrassées
Our
impulses,
our
embarrassed
embraces
Danse
à
distance
et
soirée
couvre-feu
Dance
at
a
distance
and
curfew
evening
Éclats
de
rire
étouffés
Bursts
of
laughter
stifled
Je
pleure
nos
rendez-vous
mélangés
I
weep
for
our
mixed
appointments
Stades
et
théâtres,
arénas,
cinémas
Stadiums
and
theaters,
arenas,
cinemas
Nous
avons
tous
une
dernière
fois
We
all
have
a
last
time
Mais
nous
ne
le
savions
pas
But
we
didn't
know
Ici
murs
et
pont-levis
Here
walls
and
drawbridges
Mains
dans
les
mains
que
nenni
Hands
in
hands,
you
shall
see
Puis
les
foules
s'éparpillent
et
nos
villes
coupent
les
ponts
Then
the
crowds
disperse
and
our
cities
cut
the
bridges
Demoiselle
permettez
Mademoiselle,
allow
me
On
pourrait
boire
un
café
We
could
have
a
coffee
Les
yeux
dans
les
yeux
mais
la
belle
s'est
envolée
Eyes
in
eyes
but
the
frightened
beauty
has
flown
away
Serpentines
et
cotillons
Streamers
and
streamers
Ronde
enfantine,
c'est
non
Children's
round,
it's
no
À
vos
larmes
citoyens
To
your
tears,
citizens
Déformons
tous
nos
bataillons
Let's
deform
all
our
battalions
Bouche
à
bouche
censuré
Mouth
to
mouth
censored
Corps
à
corps,
excommuniés
Body
to
body,
excommunicated
Les
baisers
dans
les
musées
Kisses
in
museums
Nos
bonheurs
valsent,
j'y
vais
Our
happiness
waltz,
I
go
there
Je
chante
un
ancien
monde
que
j'aimais
I
sing
of
an
old
world
that
I
loved
Plein
de
merveilles
qu'on
ne
voyait
plus
Full
of
wonders
that
we
no
longer
saw
Reviendra-t-il
un
beau
jour
ou
jamais
Will
it
come
back
one
day
or
never
Nous
étions
des
princes,
nous
étions
rois
We
were
princes,
we
were
kings
Mais
nous
ne
le
savions
pas
But
we
didn't
know
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-jacques Goldman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.