Patrick Juvet - Les Bleus Au Cœur - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Patrick Juvet - Les Bleus Au Cœur




Les Bleus Au Cœur
Синяки на сердце
Tu promènes sur la vie tes yeux couleur de solitude
Ты смотришь на жизнь глазами цвета одиночества,
Et souvent je devine sur tes lèvres un goût d′inquiétude
И часто я угадываю на твоих губах привкус тревоги.
Tu voudrais la tendresse malgré ce que tu peux en dire
Ты хочешь нежности, несмотря на то, что можешь говорить обратное,
Mais la peur des caresses t'empêche de sourire
Но страх ласки мешает тебе улыбаться.
Laisse tous ces petits riens qui font des bleus au cœur
Оставь все эти мелочи, которые оставляют синяки на сердце,
Ces chagrins qui dévorent l′âge de la pudeur s'en iront
Эти печали, которые пожирают возраст твоей стыдливости, уйдут.
Dans un mois, dans une heure, dans un mois, dans une heure
Через месяц, через час, через месяц, через час.
Laisse tous ces petits riens qui font des bleus au cœur
Оставь все эти мелочи, которые оставляют синяки на сердце,
Tous ces jeux que tu joues conduisent à la rancœur
Все эти игры, в которые ты играешь, ведут к обиде.
Les miroirs ne font pas le bonheur, ne font pas le bonheur
Зеркала не делают счастливым, не делают счастливым.
Tu maquilles tes yeux gris d'un nuage de lassitude
Ты скрываешь свои серые глаза под пеленой усталости,
Ils s′imprègnent à ta vie comme un odeur d′incertitude
Они пропитываются твоей жизнью, как запахом неуверенности.
Tu voudrais bien aimer en étant sûre de n'pas souffrir
Ты хочешь любить, будучи уверенной, что не будешь страдать,
Même les fleurs se fatiguent à force de s′ouvrir
Даже цветы устают, постоянно раскрываясь.
Laisse tous ces petits riens qui font des bleus au cœur
Оставь все эти мелочи, которые оставляют синяки на сердце,
Tous ces airs que tu prends pour cacher ta douceur
Всю эту манеру поведения, которой ты скрываешь свою нежность.
Finiront par ternir tes couleurs, par ternir tes couleurs
Она в конечном итоге потускнеет твои краски, потускнеет твои краски.
Laisse tous ces petits riens qui font des bleus au cœur
Оставь все эти мелочи, которые оставляют синяки на сердце,
Et ces rires que tu lances quand tu es trop ailleurs, méfies-toi
И этот смех, который ты издаешь, когда ты слишком далеко, будь осторожна,
Qu'ils ne retombent en pleurs, qu′ils ne retombent en pleurs
Чтобы он не обернулся слезами, чтобы он не обернулся слезами.
Laisse tous ces petits riens qui font des bleus au cœur
Оставь все эти мелочи, которые оставляют синяки на сердце,
Ces chagrins qui dévorent l'âge de la pudeur s′en iront
Эти печали, которые пожирают возраст твоей стыдливости, уйдут.
Dans un mois, dans une heure, dans un mois, dans une heure
Через месяц, через час, через месяц, через час.
Ne vieillis pas avant que le soleil ne meure
Не старей раньше, чем погаснет солнце,
Car même si la vie prend juste un peu de fraîcheur elle ne donne
Ведь даже если жизнь станет немного свежее, она не приносит
Pas que des bleus au cœur, pas que des bleus au cœur
Только синяки на сердце, только синяки на сердце.





Авторы: Jean-michel Jarre, Patrick Pierre Juvet, Jean-michel Andre Jarre


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.