Текст и перевод песни Patrick Juvet - Les Bleus Au Cœur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Bleus Au Cœur
Синяки на сердце
Tu
promènes
sur
la
vie
tes
yeux
couleur
de
solitude
Ты
смотришь
на
жизнь
глазами
цвета
одиночества,
Et
souvent
je
devine
sur
tes
lèvres
un
goût
d′inquiétude
И
часто
я
угадываю
на
твоих
губах
привкус
тревоги.
Tu
voudrais
la
tendresse
malgré
ce
que
tu
peux
en
dire
Ты
хочешь
нежности,
несмотря
на
то,
что
можешь
говорить
обратное,
Mais
la
peur
des
caresses
t'empêche
de
sourire
Но
страх
ласки
мешает
тебе
улыбаться.
Laisse
tous
ces
petits
riens
qui
font
des
bleus
au
cœur
Оставь
все
эти
мелочи,
которые
оставляют
синяки
на
сердце,
Ces
chagrins
qui
dévorent
l′âge
de
la
pudeur
s'en
iront
Эти
печали,
которые
пожирают
возраст
твоей
стыдливости,
уйдут.
Dans
un
mois,
dans
une
heure,
dans
un
mois,
dans
une
heure
Через
месяц,
через
час,
через
месяц,
через
час.
Laisse
tous
ces
petits
riens
qui
font
des
bleus
au
cœur
Оставь
все
эти
мелочи,
которые
оставляют
синяки
на
сердце,
Tous
ces
jeux
que
tu
joues
conduisent
à
la
rancœur
Все
эти
игры,
в
которые
ты
играешь,
ведут
к
обиде.
Les
miroirs
ne
font
pas
le
bonheur,
ne
font
pas
le
bonheur
Зеркала
не
делают
счастливым,
не
делают
счастливым.
Tu
maquilles
tes
yeux
gris
d'un
nuage
de
lassitude
Ты
скрываешь
свои
серые
глаза
под
пеленой
усталости,
Ils
s′imprègnent
à
ta
vie
comme
un
odeur
d′incertitude
Они
пропитываются
твоей
жизнью,
как
запахом
неуверенности.
Tu
voudrais
bien
aimer
en
étant
sûre
de
n'pas
souffrir
Ты
хочешь
любить,
будучи
уверенной,
что
не
будешь
страдать,
Même
les
fleurs
se
fatiguent
à
force
de
s′ouvrir
Даже
цветы
устают,
постоянно
раскрываясь.
Laisse
tous
ces
petits
riens
qui
font
des
bleus
au
cœur
Оставь
все
эти
мелочи,
которые
оставляют
синяки
на
сердце,
Tous
ces
airs
que
tu
prends
pour
cacher
ta
douceur
Всю
эту
манеру
поведения,
которой
ты
скрываешь
свою
нежность.
Finiront
par
ternir
tes
couleurs,
par
ternir
tes
couleurs
Она
в
конечном
итоге
потускнеет
твои
краски,
потускнеет
твои
краски.
Laisse
tous
ces
petits
riens
qui
font
des
bleus
au
cœur
Оставь
все
эти
мелочи,
которые
оставляют
синяки
на
сердце,
Et
ces
rires
que
tu
lances
quand
tu
es
trop
ailleurs,
méfies-toi
И
этот
смех,
который
ты
издаешь,
когда
ты
слишком
далеко,
будь
осторожна,
Qu'ils
ne
retombent
en
pleurs,
qu′ils
ne
retombent
en
pleurs
Чтобы
он
не
обернулся
слезами,
чтобы
он
не
обернулся
слезами.
Laisse
tous
ces
petits
riens
qui
font
des
bleus
au
cœur
Оставь
все
эти
мелочи,
которые
оставляют
синяки
на
сердце,
Ces
chagrins
qui
dévorent
l'âge
de
la
pudeur
s′en
iront
Эти
печали,
которые
пожирают
возраст
твоей
стыдливости,
уйдут.
Dans
un
mois,
dans
une
heure,
dans
un
mois,
dans
une
heure
Через
месяц,
через
час,
через
месяц,
через
час.
Ne
vieillis
pas
avant
que
le
soleil
ne
meure
Не
старей
раньше,
чем
погаснет
солнце,
Car
même
si
la
vie
prend
juste
un
peu
de
fraîcheur
elle
ne
donne
Ведь
даже
если
жизнь
станет
немного
свежее,
она
не
приносит
Pas
que
des
bleus
au
cœur,
pas
que
des
bleus
au
cœur
Только
синяки
на
сердце,
только
синяки
на
сердце.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-michel Jarre, Patrick Pierre Juvet, Jean-michel Andre Jarre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.