Текст и перевод песни Patrick Norman - Alors la vie
Si
toutes
les
caresses
pouvaient
sécher
les
pleurs
Если
бы
все
ласки
могли
высушить
плач
Si
toutes
les
tendresses
frappaient
à
nos
coeurs
Если
бы
все
нежности
стучались
в
наши
сердца
Alors
la
vie
serait
sûrement
meilleure
Тогда
жизнь
наверняка
была
бы
лучше
Si
les
grands
de
ce
monde
chantaient
la
même
chanson
Если
бы
великие
люди
этого
мира
пели
ту
же
песню
Une
note
qui
démontre
un
thème
à
l'unisson
Записка,
демонстрирующая
тему
в
унисон
Alors
la
vie
serait
sûrement
meilleure
(ouais)
Тогда
жизнь
наверняка
была
бы
лучше
(да)
Et
dans
le
dernier
round,
l'amour
gagnerait
aux
points
И
в
последнем
раунде
любовь
выиграет
по
очкам
L'espace
d'une
seconde
changerait
le
genre
humain
Одну
секунду
изменит
человечество
Ce
dernier
décompte
nous
tenant
par
la
main
Этот
последний
счет
держит
нас
за
руки
On
aurait
la
réponse
qu'importe
d'où
elle
vient
У
нас
был
бы
ответ,
откуда
бы
он
ни
был.
Alors
la
vie
serait
sûrement
meilleure
(ouais)
Тогда
жизнь
наверняка
была
бы
лучше
(да)
Si
toutes
les
violences
disparaissaient
vraiment
Если
бы
все
насилие
действительно
исчезло
Si
toutes
les
souffrances
s'arrêtaient
en
même
temps
Если
бы
все
страдания
прекратились
одновременно
Alors
la
vie
serait
sûrement
meilleure
(ouais)
Тогда
жизнь
наверняка
была
бы
лучше
(да)
Si
toute
la
planète
prenait
le
plus
grand
soin
Если
бы
вся
планета
проявила
величайшую
заботу
De
tenir
ses
promesses
aux
enfants
de
demain
Выполнить
свои
обещания
детям
завтрашнего
дня
Alors
la
vie
serait
sûrement
meilleure
(mmm)
Тогда
жизнь
наверняка
была
бы
лучше
(МММ)
Et
dans
le
dernier
round,
l'amour
gagnerait
aux
points
И
в
последнем
раунде
любовь
выиграет
по
очкам
L'espace
d'une
seconde
changerait
le
genre
humain
Одну
секунду
изменит
человечество
Ce
dernier
décompte
nous
tenant
par
la
main
Этот
последний
счет
держит
нас
за
руки
On
aurait
la
réponse
qu'importe
d'où
elle
vient
У
нас
был
бы
ответ,
откуда
бы
он
ни
был.
Alors
la
vie
serait
sûrement
meilleure
(mmm)
Тогда
жизнь
наверняка
была
бы
лучше
(МММ)
Et
dans
le
dernier
round,
l'amour
gagnerait
aux
points
И
в
последнем
раунде
любовь
выиграет
по
очкам
L'espace
d'une
seconde
changerait
le
genre
humain
Одну
секунду
изменит
человечество
Ce
dernier
décompte
nous
tenant
par
la
main
Этот
последний
счет
держит
нас
за
руки
On
aurait
la
réponse
qu'importe
d'où
elle
vient
У
нас
был
бы
ответ,
откуда
бы
он
ни
был.
Alors
la
vie
serait
sûrement
meilleure
(han)
Тогда
жизнь
наверняка
была
бы
лучше
(Хан)
La
vie
serait
sûrement
meilleure
(mmm)
Жизнь
наверняка
была
бы
лучше
(МММ)
La
vie
serait
sûrement
meilleure
(ouh-ouh-ouh-ouh)
Жизнь
наверняка
была
бы
лучше
(УХ-УХ-УХ-УХ)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ethier Yvon, Magnan Roger
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.