Текст и перевод песни Patrick Stanke, Annemieke van Dam, Colleen Bessett, Leonid Sushon & "Artus Excalibur" 2014 Wien Chor - Das Feld der Ehre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das Feld der Ehre
The Field of Honor
Das
Feld
der
Ehre
The
Field
of
Honor
Lasst
mich
ruhn
auf
dem
grünen
Feld,
Let
me
rest
on
the
green
field,
Lasst
mich
ruhn
auf
dem
Feld
der
Ehre.
Let
me
rest
on
the
field
of
honor.
Kind1
+ Kind2:
Child1
+ Child2:
Meine
Seele
ist
endlich
frei,
My
soul
is
finally
free,
Denn
hier
enden
Not
und
Leid.
For
here
hardship
and
suffering
end.
Lasst
mich
ruhn
auf
dem
grünen
Feld,
Let
me
rest
on
the
green
field,
Lasst
mich
ruhn
auf
dem
Feld
der
Ehre.
Let
me
rest
on
the
field
of
honor.
So,
wie
die
Helden
alter
Zeit,
Like
the
heroes
of
old,
Ruft
ein
Lied
mich
nun
nach
Haus.
A
song
now
calls
me
home.
Er
fiel
hier
für
Recht
und
Ehre,
He
fell
here
for
justice
and
honor,
Und
sein
Grab
mahnt
Euch
alle,
dir
ihr
weint:
And
his
grave
warns
you
all,
grieve
for
him:
Steht
vereint!
Stand
united!
Kinderchor
+ Männerchor:
Children's
Choir
+ Men's
Choir:
So,
wie
die
Helden
alter
Zeit,
Like
the
heroes
of
old,
Ruht
auch
er
auf
dem
Feld
der
Ehre.
He
also
rests
on
the
field
of
honor.
All
sein
Elend
ist
vorbei,
All
his
misery
is
over,
Denn
hier
enden
Not
und
Leid.
For
here
hardship
and
suffering
end.
Fleht,
dass
die
düstren
Jahre
enden,
Pray
that
the
dark
years
end,
Fleht,
dass
ein
Retter
bald
erscheint,
Pray
that
a
savior
soon
appears,
Der
uns
eint!
Who
unites
us!
Kinderchor
+ Männerchor:
Children's
Choir
+ Men's
Choir:
Lasst
mich
ruhn
auf
dem
grünen
Feld,
Let
me
rest
on
the
green
field,
Lasst
mich
ruhn
auf
dem
Feld
der
Ehre.
Let
me
rest
on
the
field
of
honor.
Meine
Seele
ist
endlich
frei,
My
soul
is
finally
free,
Denn
hier
enden
Not
und
Leid.
For
here
hardship
and
suffering
end.
Wie
lange
wird
der
Krieg
uns
noch
quälen?
How
long
will
the
war
torment
us?
Geht
all
die
Zeit
des
Kämpfens
nie
vorbei?
Will
all
the
fighting
never
end?
Wie
viele
wird
der
Tod
uns
noch
entreißen?
How
many
will
death
take
from
us
yet?
Wann
sind
wir
endlich
frei?
When
will
we
finally
be
free?
Lasst
mich
ruhn
auf
dem
grünen
Feld,
Let
me
rest
on
the
green
field,
Lasst
mich
ruhn
auf
dem
Feld
der
Ehre.
Let
me
rest
on
the
field
of
honor.
So,
wie
die
Helden
alter
Zeit,
Like
the
heroes
of
old,
Ruft
ein
Lied
mich
nun
nach
Haus.
A
song
now
calls
me
home.
Kind1
+ Kind2:
Child1
+ Child2:
So,
wie
die
Helden
alter
Zeit,
Like
the
heroes
of
old,
Ruft
ein
Lied
mich
nun
nach
Haus.
A
song
now
calls
me
home.
Ruft
ein
Lied
mich
nun
nach
Haus.
A
song
now
calls
me
home.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frank Wildhorn, Robin Lerner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.