Patrick Stanke, Annemieke van Dam, Colleen Bessett, Leonid Sushon & "Artus Excalibur" 2014 Wien Chor - Das Feld der Ehre - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Patrick Stanke, Annemieke van Dam, Colleen Bessett, Leonid Sushon & "Artus Excalibur" 2014 Wien Chor - Das Feld der Ehre




Das Feld der Ehre
The Field of Honor
Das Feld der Ehre
The Field of Honor
Lasst mich ruhn auf dem grünen Feld,
Let me rest on the green field,
Lasst mich ruhn auf dem Feld der Ehre.
Let me rest on the field of honor.
Kind1 + Kind2:
Child1 + Child2:
Meine Seele ist endlich frei,
My soul is finally free,
Denn hier enden Not und Leid.
For here hardship and suffering end.
Lasst mich ruhn auf dem grünen Feld,
Let me rest on the green field,
Lasst mich ruhn auf dem Feld der Ehre.
Let me rest on the field of honor.
So, wie die Helden alter Zeit,
Like the heroes of old,
Ruft ein Lied mich nun nach Haus.
A song now calls me home.
Er fiel hier für Recht und Ehre,
He fell here for justice and honor,
Und sein Grab mahnt Euch alle, dir ihr weint:
And his grave warns you all, grieve for him:
Steht vereint!
Stand united!
Kinderchor + Männerchor:
Children's Choir + Men's Choir:
So, wie die Helden alter Zeit,
Like the heroes of old,
Ruht auch er auf dem Feld der Ehre.
He also rests on the field of honor.
All sein Elend ist vorbei,
All his misery is over,
Denn hier enden Not und Leid.
For here hardship and suffering end.
Fleht, dass die düstren Jahre enden,
Pray that the dark years end,
Fleht, dass ein Retter bald erscheint,
Pray that a savior soon appears,
Der uns eint!
Who unites us!
Kinderchor + Männerchor:
Children's Choir + Men's Choir:
Lasst mich ruhn auf dem grünen Feld,
Let me rest on the green field,
Lasst mich ruhn auf dem Feld der Ehre.
Let me rest on the field of honor.
Meine Seele ist endlich frei,
My soul is finally free,
Denn hier enden Not und Leid.
For here hardship and suffering end.
Wie lange wird der Krieg uns noch quälen?
How long will the war torment us?
Geht all die Zeit des Kämpfens nie vorbei?
Will all the fighting never end?
Wie viele wird der Tod uns noch entreißen?
How many will death take from us yet?
Wann sind wir endlich frei?
When will we finally be free?
Lasst mich ruhn auf dem grünen Feld,
Let me rest on the green field,
Lasst mich ruhn auf dem Feld der Ehre.
Let me rest on the field of honor.
So, wie die Helden alter Zeit,
Like the heroes of old,
Ruft ein Lied mich nun nach Haus.
A song now calls me home.
Kind1 + Kind2:
Child1 + Child2:
So, wie die Helden alter Zeit,
Like the heroes of old,
Ruft ein Lied mich nun nach Haus.
A song now calls me home.
Ruft ein Lied mich nun nach Haus.
A song now calls me home.





Авторы: Frank Wildhorn, Robin Lerner


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.