Текст и перевод песни Patrick Stanke, Mark Seibert, Thomas Borchert & "Artus Excalibur" 2014 Wien Chor - Die ruhmreiche Schlacht
Die ruhmreiche Schlacht
Die ruhmreiche Schlacht
Lob
sei
dem
Mann,
der
sein
Schicksal
nicht
scheut,
Praise
to
the
man
who
shuns
not
his
fate,
Egal,
ob
Verhängnis
ihm
droht.
No
matter
what
doom
threatens
him.
Gleich,
ohne
Zögern
dem
Rufe
gleich
folgt,
Immediately,
without
hesitation,
he
follows
the
call,
Im
Kreis
seiner
Brüder,
treu
für
sie
kämpft
bis
zum
Tod.
In
the
circle
of
his
brothers,
he
fights
loyally
for
them
until
death.
Lob
sei
dem
Mann,
der
sich
Unwill
nicht
beugt,
Praise
to
the
man
who
does
not
bow
to
adversity,
Der
streitet
in
ruhmreicher
Schlacht,
Who
fights
in
glorious
battle,
Der
gegen
das
Unheil
und
Eigensucht
kämpft,
Who
fights
against
evil
and
selfishness,
Denn
er
bringt
nach
Dunkel
und
Leid
ein
Ende
der
Nacht.
For
he
brings
an
end
to
the
night
after
darkness
and
sorrow.
Aus
dem
Norden
tönt
From
the
North
sounds
Unser
Ruf
ins
Land
Our
call
into
the
land
Und
für
Gottes
Werk
And
for
God's
work
Gehen
wir
voran.
We
go
forward.
Unser
größter
Sieg
Our
greatest
victory
Wird
der
Friede
sein.
Will
be
peace.
Eine
neue
Zeit
fängt
A
new
time
begins
Lob
sei
dem
Mann,
der
Gerechtigkeit
ehrt,
Praise
to
the
man
who
honors
justice,
Egal
ob
Versuchung
ihn
winkt.
No
matter
what
temptation
beckons
him.
Ein
Verfechter
der
Gnade,
der
Ritterlichkeit,
An
advocate
of
mercy,
of
chivalry,
Der
Schwache
verteidigt
und
all
seine
Feine
bezwingt.
Who
defends
the
weak
and
conquers
all
his
enemies.
Aus
dem
Norden
tönt
From
the
North
sounds
Unser
Ruf
ins
Land
Our
call
into
the
land
Und
für
Gottes
Werk
And
for
God's
work
Gehen
wir
voran.
We
go
forward.
Unser
größter
Sieg
Our
greatest
victory
Wird
der
Friede
sein.
Will
be
peace.
Eine
neue
Zeit
fängt
A
new
time
begins
Lob
sei
dem
Mann,
der
sein
Schicksal
nicht
scheut,
Praise
to
the
man
who
shuns
not
his
fate,
Egal,
ob
Verhängnis
ihm
droht.
No
matter
what
doom
threatens
him.
Gleich,
ohne
Zögern
dem
Rufe
gleich
folgt,
Immediately,
without
hesitation,
he
follows
the
call,
Im
Kreis
seiner
Brüder,
treu
für
sie
kämpft
bis
zum
Tod.
In
the
circle
of
his
brothers,
he
fights
loyally
for
them
until
death.
Lob
sei
dem
Mann,
der
Gerechtigkeit
ehrt,
Praise
to
the
man
who
honors
justice,
Egal
ob
Versuchung
ihn
winkt.
No
matter
what
temptation
beckons
him.
Ein
Verfechter
der
Gnade,
der
Ritterlichkeit,
An
advocate
of
mercy,
of
chivalry,
Der
Schwache
verteidigt
und
all
seine
Feine
bezwingt.
Who
defends
the
weak
and
conquers
all
his
enemies.
Aus
dem
Norden
tönt
From
the
North
sounds
Unser
Ruf
ins
Land
Our
call
into
the
land
Und
für
Gottes
Werk
And
for
God's
work
Gehen
wir
voran.
We
go
forward.
Unser
größter
Sieg
Our
greatest
victory
Wird
der
Friede
sein.
Will
be
peace.
Eine
neue
Zeit
fängt
A
new
time
begins
Aus
dem
Norden
tönt
From
the
North
sounds
Unser
Ruf
ins
Land
Our
call
into
the
land
Und
für
Gottes
Werk
And
for
God's
work
Gehen
wir
voran.
We
go
forward.
Unser
größter
Sieg
Our
greatest
victory
Wird
der
Friede
sein.
Will
be
peace.
Eine
neue
Zeit
fängt
A
new
time
begins
Fängt
mit
uns
an!
Begins
with
us!
Fängt
mir
uns
an!
Begins
with
us!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frank Wildhorn, Robin Lerner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.