Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
某個背叛你
來這邊找我出氣
Wenn
dich
jemand
verrät,
kommst
du
zu
mir,
um
deinen
Frust
loszuwerden.
彷彿世界
只得我瞭解你
Als
ob
nur
ich
auf
der
Welt
dich
verstehen
würde.
誰叫我看著你
還捨不得生氣
Wer
macht,
dass
ich
dich
ansehe
und
es
nicht
übers
Herz
bringe,
böse
zu
sein?
寧願聽聽你
來換多幾次一起
Ich
höre
dir
lieber
zu,
um
noch
ein
paar
Mal
mit
dir
zusammen
sein
zu
können.
之後
突然忘掉我
Danach
vergisst
du
mich
plötzlich.
之後
來到我早知的結果
Danach
kommt
es
zum
Ergebnis,
das
ich
längst
kannte.
朋友二號
完美任務
捱到絕路
Freund
Nummer
Zwei,
perfekte
Mission,
bis
zum
Äußersten
ertragen.
讓對方感動到自豪
還不哭方算最好
Dich
zu
rühren,
bis
du
stolz
bist,
und
dabei
nicht
zu
weinen,
das
gilt
als
das
Beste.
做你好友二號
賠了熱度
還有量度
Dein
Freund
Nummer
Zwei
sein,
die
Leidenschaft
geopfert,
aber
die
Beherrschung
bewahrt.
連冰封都不傾訴(連傷心都不傾訴)
Selbst
die
Erstarrung
nicht
aussprechen
(Selbst
den
Kummer
nicht
aussprechen).
誰可給我外套(如果可以為你效勞)
Wer
kann
mir
einen
Mantel
geben?
(Wenn
ich
dir
von
Nutzen
sein
kann).
我會照料你
留很多歡笑給你
Ich
werde
für
dich
sorgen,
dir
viel
Lachen
schenken.
可否愛我
不必說那些禁忌
Kannst
du
mich
lieben,
ohne
diese
Tabus
anzusprechen?
誰替你費力氣
誰這麼珍惜你
Wer
müht
sich
für
dich
ab?
Wer
schätzt
dich
so
sehr?
撩動你同情
然後他講對不起
Er
weckt
dein
Mitgefühl,
und
dann
sagt
er
Entschuldigung.
走吧
別人懷念你
Geh
nur,
andere
vermissen
dich.
走吧
難過也始終不至死
Geh
nur,
auch
wenn
es
schwer
ist,
daran
stirbt
man
nicht.
啊
繼續做
朋友二號
捱到絕路
Ah,
weiterhin
Freund
Nummer
Zwei
sein,
bis
zum
Äußersten
ertragen.
你的手若有若無
還怎麼想對你好
Deine
Hand,
so
unbestimmt,
wie
soll
ich
da
noch
gut
zu
dir
sein
wollen?
做你好友二號
賠了熱度
還繼續做
Dein
Freund
Nummer
Zwei
sein,
die
Leidenschaft
geopfert,
und
doch
weitermachen.
連想哭都不知道
還怎麼決定我命途
Nicht
einmal
wissen,
dass
ich
weinen
möchte,
wie
soll
ich
da
mein
Schicksal
bestimmen?
誰又會因這個密友自豪
Wer
wäre
schon
stolz
auf
diesen
engen
Freund?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jian Qiang Zhen, Run Ming Lin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.