Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rocky Road To Dublin
Der steinige Weg nach Dublin
In
the
merry
month
of
June
from
me
home
I
started
Im
lustigen
Monat
Juni
begann
ich
meine
Reise
von
Zuhause
Left
the
girls
of
Tuam
nearly
broken
hearted
Ließ
die
Mädchen
von
Tuam
fast
gebrochenen
Herzens
zurück
Saluted
Father
dear,
kissed
me
darling
mother
Grüßte
den
lieben
Vater,
küsste
meine
geliebte
Mutter
Drank
a
pint
of
beer,
me
grief
and
tears
to
smother
Trank
ein
Pint
Bier,
um
meinen
Kummer
und
meine
Tränen
zu
ersticken
Then
off
to
reap
the
corn
Dann
ging
es
los,
um
das
Korn
zu
ernten
Leave
where
I
was
born
Verließ
den
Ort,
wo
ich
geboren
wurde
Cut
a
stout
blackthorn
to
banish
ghosts
and
goblins
Schnitt
einen
kräftigen
Schwarzdorn,
um
Geister
und
Kobolde
zu
vertreiben
A
brand
new
pair
of
brogues
Ein
brandneues
Paar
Brogues
Rattlin'
o'er
the
bogs
Die
über
die
Moore
klapperten
Frightenin'
all
the
dogs
on
the
rocky
road
to
Dublin
Und
alle
Hunde
auf
dem
steinigen
Weg
nach
Dublin
erschreckten
One
two
three
four
five
Eins
zwei
drei
vier
fünf
Hunt
the
Hare
and
turn
her
down
the
rocky
road
Jag
den
Hasen
und
scheuch
ihn
den
steinigen
Weg
hinunter
And
all
the
way
to
Dublin
Und
den
ganzen
Weg
nach
Dublin
Whack
fol
lol
le
rah!
Whack
fol
lol
le
rah!
In
Mullingar
that
night
I
rested
limbs
so
weary
In
Mullingar
ruhte
ich
in
dieser
Nacht
meine
müden
Glieder
aus
Started
by
daylight
me
spirits
bright
and
airy
Brach
bei
Tageslicht
auf,
meine
Stimmung
war
heiter
und
beschwingt
Took
a
drop
of
the
pure
Nahm
einen
Tropfen
von
dem
Reinen
Keep
me
heart
from
sinking
Um
mein
Herz
vor
dem
Sinken
zu
bewahren
That's
the
Paddy's
cure
whenever
he's
on
for
drinking
Das
ist
die
Medizin
des
Iren,
wann
immer
er
trinken
will
To
see
the
lassies
smile
Die
Mädchen
lächeln
zu
sehen
Laughing
all
the
while
Die
ganze
Zeit
lachen
At
me
curious
style,
'twould
set
your
heart
a
bubblin'
Über
meinen
kuriosen
Stil,
das
würde
dein
Herz
zum
Sprudeln
bringen
An'
asked
if
I
was
hired
Und
sie
fragten,
ob
ich
angeheuert
wäre
Wages
I
required
Welchen
Lohn
ich
verlange
'Till
I
was
almost
tired
of
the
rocky
road
to
Dublin
Bis
ich
fast
müde
war
von
dem
steinigen
Weg
nach
Dublin
One
two
three
four
five
Eins
zwei
drei
vier
fünf
Hunt
the
Hare
and
turn
her
down
the
rocky
road
Jag
den
Hasen
und
scheuch
ihn
den
steinigen
Weg
hinunter
And
all
the
way
to
Dublin
Und
den
ganzen
Weg
nach
Dublin
Whack
fol
lol
le
rah!
Whack
fol
lol
le
rah!
In
Dublin
next
arrived,
I
thought
it
such
a
pity
In
Dublin
angekommen,
fand
ich
es
so
schade
To
be
soon
deprived
a
view
of
that
fine
city
Bald
dieser
schönen
Stadt
beraubt
zu
werden
Then
I
took
a
stroll,
all
among
the
quality
Dann
machte
ich
einen
Spaziergang,
ganz
unter
den
Vornehmen
Bundle
it
was
stole,
all
in
a
neat
locality
Mein
Bündel
wurde
gestohlen,
alles
in
einer
feinen
Gegend
Something
crossed
me
mind
Etwas
ging
mir
durch
den
Kopf
When
I
looked
behind
Als
ich
nach
hinten
schaute
No
bundle
could
I
find
upon
me
stick
a
wobblin'
Kein
Bündel
konnte
ich
finden,
das
an
meinem
Stock
wackelte
Enquiring
for
the
rogue
Ich
fragte
nach
dem
Schurken
Said
me
Connaught
brogue
Sagte,
mein
Connaught-Akzent
Wasn't
much
in
vogue
on
the
rocky
road
to
Dublin
Wäre
nicht
sehr
beliebt
auf
dem
steinigen
Weg
nach
Dublin
One
two
three
four
five
Eins
zwei
drei
vier
fünf
Hunt
the
Hare
and
turn
her
down
the
rocky
road
Jag
den
Hasen
und
scheuch
ihn
den
steinigen
Weg
hinunter
And
all
the
way
to
Dublin
Und
den
ganzen
Weg
nach
Dublin
Whack
fol
lol
le
rah!
Whack
fol
lol
le
rah!
From
there
I
got
away,
me
spirits
never
falling
Von
dort
kam
ich
weg,
meine
Stimmung
sank
nie
Landed
on
the
quay,
as
the
ship
was
sailing
Landete
am
Kai,
als
das
Schiff
ablegte
Captain
at
me
roared,
said
that
no
room
had
he
Der
Kapitän
brüllte
mich
an,
sagte,
er
hätte
keinen
Platz
When
I
jumped
aboard,
a
cabin
found
for
Paddy
Als
ich
an
Bord
sprang,
fand
ich
eine
Kabine
für
Paddy
Down
among
the
pigs
Unten
bei
den
Schweinen
Played
some
funny
rigs
Machte
ich
ein
paar
lustige
Späße
Danced
some
hearty
jigs,
the
water
round
me
bubbling
Tanzte
ein
paar
flotte
Jigs,
das
Wasser
sprudelte
um
mich
herum
When
off
Holyhead
Als
wir
vor
Holyhead
waren
Wished
myself
was
dead
Wünschte
ich,
ich
wäre
tot
Or
better
far
instead
on
the
rocky
road
to
Dublin
Oder
noch
besser
auf
dem
steinigen
Weg
nach
Dublin
One
two
three
four
five
Eins
zwei
drei
vier
fünf
Hunt
the
Hare
and
turn
her
down
the
rocky
road
Jag
den
Hasen
und
scheuch
ihn
den
steinigen
Weg
hinunter
And
all
the
way
to
Dublin
Und
den
ganzen
Weg
nach
Dublin
Whack
fol
lol
le
rah!
Whack
fol
lol
le
rah!
The
boys
of
Liverpool,
when
we
safely
landed
Die
Jungs
aus
Liverpool,
als
wir
sicher
landeten
Called
meself
a
fool,
I
could
no
longer
stand
it
Nannte
mich
einen
Narren,
ich
konnte
es
nicht
länger
ertragen
Blood
began
to
boil,
temper
I
was
losing
Mein
Blut
begann
zu
kochen,
ich
verlor
die
Beherrschung
Poor
old
Erin's
isle
they
began
abusing
Sie
fingen
an,
die
arme
alte
Insel
Erin
zu
beschimpfen
"Hurrah
me
soul!"
says
I
"Hurra,
meine
Seele!",
sagte
ich
Me
shillelagh
I
let
fly
Meinen
Shillelagh
ließ
ich
fliegen
Galway
boys
were
by
and
saw
I
was
a
hobble
in
Die
Jungs
aus
Galway
waren
dabei
und
sahen,
dass
ich
in
Schwierigkeiten
war
With
a
loud
"Hurray!"
Mit
einem
lauten
"Hurra!"
Joined
in
the
affray
Schlossen
sie
sich
dem
Kampf
an
We
quickly
cleared
the
way
for
the
rocky
road
to
Dublin
Wir
machten
schnell
den
Weg
frei
für
den
steinigen
Weg
nach
Dublin
One
two
three
four
five
Eins
zwei
drei
vier
fünf
Hunt
the
Hare
and
turn
her
down
the
rocky
road
Jag
den
Hasen
und
scheuch
ihn
den
steinigen
Weg
hinunter
And
all
the
way
to
Dublin
Und
den
ganzen
Weg
nach
Dublin
Whack
fol
lol
le
rah!
Whack
fol
lol
le
rah!
Hunt
the
Hare
and
turn
her
down
the
rocky
road
Jag
den
Hasen
und
scheuch
ihn
den
steinigen
Weg
hinunter
And
all
the
way
to
Dublin
Und
den
ganzen
Weg
nach
Dublin
Whack
fol
lol
le
rah!
Whack
fol
lol
le
rah!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ronald Joseph Drew, Barney Mckenna, Luke Kelly, Ciaran Padraig Maire Bourke
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.