Текст и перевод песни Patrik Isaksson - Vår sista dag
Vår sista dag
Наш последний день
Jag
vet
du
skrivit
1000
sidors
roman
Я
знаю,
ты
написала
роман
на
тысячу
страниц,
Allt
utom
slutet
har
en
underbar
smak
Всё,
кроме
конца,
имеет
прекрасный
вкус.
Vi
drar
ut
jacket
och
stänger
in
oss
vår
sista
dag
Мы
выдернем
шнур
и
закроемся
в
наш
последний
день.
Allt
jag
visste
allt
jag
ville
ha
sagt
Всё,
что
я
знал,
всё,
что
хотел
сказать,
Det
blev
plumpt
förlåt
jag
är
nog
rätt
blank
Вышло
неуклюже,
прости,
я,
наверное,
совсем
пустой.
Mitt
fel
är
ditt
fel
var
det
sista
som
blev
sagt
Моя
вина,
твоя
вина
— вот
последнее,
что
было
сказано.
Det
finns
nånting
vackert
i
ett
nederlag
Есть
что-то
прекрасное
в
поражении,
Alla
broar
man
bränt
för
ett
karriärdrag
Во
всех
мостах,
что
сожжены
ради
карьеры.
Det
finns
nånting
modigt
i
varje
röst
som
söker
tröst
Есть
что-то
смелое
в
каждом
голосе,
ищущем
утешения.
Snälla
stanna
ikväll
en
sista
natt
Прошу,
останься
сегодня,
в
последнюю
ночь,
Stanna
för
mig
en
sista
gång
stanna
och
slåss
för
oss
Останься
ради
меня
в
последний
раз,
останься
и
борись
за
нас.
Vi
låter
ingenting
få
störa
oss
på
vår
sista
dag
Мы
не
позволим
ничему
беспокоить
нас
в
наш
последний
день.
Jag
vet
jag
skrivit
mitt
sista
försvar
Я
знаю,
я
написал
свою
последнюю
защиту,
Jag
kliver
av
vår
karusell
utan
fart
Я
схожу
с
нашей
карусели
без
скорости.
Vad
blev
dom
av
alla
löften
vi
gav
Что
стало
со
всеми
обещаниями,
что
мы
дали?
Vi
satsade
allt
på
dödmanshand
Мы
поставили
всё
на
мертвую
руку,
Vi
la
vårt
liv
i
en
vågskål
av
sand
Мы
положили
нашу
жизнь
на
чашу
весов
из
песка.
Jag
kysser
din
panna
ser
på
dig
säg
inte
nej
Я
целую
твой
лоб,
смотрю
на
тебя,
не
говори
«нет».
Snälla
stanna
ikväll
en
sista
natt
Прошу,
останься
сегодня,
в
последнюю
ночь,
Stanna
för
mig
en
sista
gång
stanna
och
slåss
för
oss
Останься
ради
меня
в
последний
раз,
останься
и
борись
за
нас.
Vi
låter
ingenting
få
störa
oss
på
vår
sista
dag
Мы
не
позволим
ничему
беспокоить
нас
в
наш
последний
день.
Du
var
min
tanke
var
min
röst
Ты
была
моей
мыслью,
моим
голосом,
Du
var
min
sol
min
himmel
min
enda
tröst
Ты
была
моим
солнцем,
моим
небом,
моим
единственным
утешением.
Här
står
jag
naken
se
på
mig
jag
ber
Вот
я
стою
обнаженный,
посмотри
на
меня,
я
умоляю.
Stanna
ikväll
en
sista
natt
Останься
сегодня,
в
последнюю
ночь,
Stanna
för
mig
en
sista
gång
stanna
och
slåss
för
oss
Останься
ради
меня
в
последний
раз,
останься
и
борись
за
нас.
Vi
låter
ingenting
få
störa
oss
på
vår
sista
dag
Мы
не
позволим
ничему
беспокоить
нас
в
наш
последний
день.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Isaksson Patrik Christian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.