Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeah,
yeah,
ah
Yeah,
yeah,
ah
(İçim
dışım
bir)
(Meine
Seele
ist
rein)
(Piyasa)
Brro
(Der
Markt)
Brro
Hak
etmişsindir
vicdanını
dinle
(prrah)
Du
hast
es
verdient,
hör
auf
dein
Gewissen
(prrah)
Bi'
ca-na-varın
isyanını
izle
Sieh
dir
den
Aufstand
eines
Monsters
an
Haz
etmiştim
bi'
misafirim
işte
(ya)
Ich
hatte
einen
Gast
genossen
(ya)
Ya-ra-mazım
müsaadeyle
piste
(ya,
ya,
ya)
Du
Frechdachs,
mit
Erlaubnis
auf
die
Tanzfläche
(ya,
ya,
ya)
Sizin
salaklığınız
benim
başarısızlığım
değil
(wow)
Euer
Blödheit
ist
nicht
mein
Misserfolg
(wow)
Çünkü
şöhretiniz
kaşarlıktan
gelir
Denn
euer
Ruhm
kommt
vom
Käse
Her
götünü
açanın
var
milyon
takipçisi
Jede,
die
ihren
Hintern
zeigt,
hat
Millionen
von
Followern
Bozdu
money
bitch'i
sanki
Ali
Biçim
Money
hat
die
Schlampe
verdorben,
wie
Ali
Biçim
Bur'da
ne
çikolata
ne
limonata
var
lan
Hier
gibt
es
weder
Schokolade
noch
Limonade,
Mann
Bu,
oldschool
yarrağım
Das
ist
Oldschool,
mein
Schwanz
Büyüyünce
dinlersin;
bu,
olgun
adam
işi
Du
wirst
es
hören,
wenn
du
erwachsen
bist;
das
ist
was
für
reife
Männer
Boss
karizmatik
ROK'un
karşısındaki
Koç
gibi
(Koç)
Boss,
charismatisch,
wie
Koç
gegenüber
ROK
(Koç)
Labelınız
sahte
hala
şirketlerin
kucağındasın
(kucağındasın)
Dein
Label
ist
fake,
du
bist
immer
noch
im
Schoß
der
Firmen
(im
Schoß)
O
şirketten
bu
şirkete
zıp
zıp
zıp
(prr)
Von
dieser
Firma
zu
dieser
Firma,
hüpf,
hüpf,
hüpf
(prr)
Kariyerin
çakılan
bir
uçaktadır
(prr)
Deine
Karriere
ist
ein
abgestürztes
Flugzeug
(prr)
Gülüyorum
sözlerine
kıs
kıs
Ich
lache
über
deine
Worte,
kıs
kıs
Erken
giden
kardeşlere
cennet
olsun
mekan
Möge
der
Himmel
der
Ort
für
früh
gegangene
Brüder
sein
Rest
in
peace
Sakem
rest
in
pеace
Beta
Ruhe
in
Frieden,
Sakem,
ruhe
in
Frieden,
Beta
Bu
saygı
için
4 saniye
sеssizlikte
kal
Bleib
aus
Respekt
4 Sekunden
lang
still
Hak
etmişsindir
vicdanını
dinle
Du
hast
es
verdient,
hör
auf
dein
Gewissen
Bi'
ca-na-varın
isyanını
izle
Sieh
dir
den
Aufstand
eines
Monsters
an
Haz
etmiştim
bi'
misafirim
işte
Ich
hatte
einen
Gast
genossen
Ya-ra-mazım
müsaadeyle
piste
Du
Frechdachs,
mit
Erlaubnis
auf
die
Tanzfläche
Siz
salakları
destekleyip
Ihr
habt
diese
Idioten
unterstützt
Gerçek
yetenekleriyse
küstürdünüz
Und
die
wahren
Talente
vergrault
Ve
ticareti
besteleyip
besteleyip
Und
den
Handel
komponiert
und
komponiert
Yüzümüze,
yüzümüze
tükürdünüz
Und
uns
ins
Gesicht,
ins
Gesicht
gespuckt
Ülkem
hep
bir
hayal
kırıklığı
sanki
Erşan
Kuneri
(pardon)
Mein
Land
ist
immer
eine
Enttäuschung,
wie
Erşan
Kuneri
(pardon)
Genç
nesilin
yeteneğiyse
peşiranlık
hüneri
Das
Talent
der
jungen
Generation
ist
die
Kunst
des
Arschkriechens
8 saatlik
dizilerle
kaybederken
gündemi
Während
wir
mit
8-stündigen
Serien
die
Tagesordnung
verlieren
Biz
çok
şükür
yetişip
gördük
eski
mutlu
günleri
Haben
wir
zum
Glück
noch
die
alten,
glücklichen
Tage
erlebt
Toplanmış
tvde
ne
kadar
sahte
varsa
Im
Fernsehen
haben
sich
alle
Fakes
versammelt
Yalakanın
tanımı
eşittir
Ahmet
Hakan
(pardon)
Die
Definition
eines
Schleimers
ist
gleich
Ahmet
Hakan
(pardon)
Ah
ner'de
bunlar?
Ner'de
Ahmet
Kaya?
Ach,
wo
sind
sie?
Wo
ist
Ahmet
Kaya?
Keşke
ben
de
size
fırlatabilsem
bi'
çatal
Ich
wünschte,
ich
könnte
euch
auch
eine
Gabel
zuwerfen
Tüm
Yaşlılara
yok
saygım
artık
(hepsine
yok)
Ich
habe
keinen
Respekt
mehr
vor
allen
Alten
(vor
keinem)
Bu
ülkeyi
dedeleriniz
sikti
Eure
Opas
haben
dieses
Land
gefickt
Özür
dileyeceğine
hâlâ
her
hareket
ofsayt
Anstatt
sich
zu
entschuldigen,
ist
jede
Bewegung
immer
noch
Abseits
Kefenleriniz
Z
kuşağının
ellerinde
şimdi
Eure
Leichentücher
sind
jetzt
in
den
Händen
der
Generation
Z
Hak
etmişsindir
vicdanını
dinle
Du
hast
es
verdient,
hör
auf
dein
Gewissen
Bi'
ca-na-varın
isyanını
izle
Sieh
dir
den
Aufstand
eines
Monsters
an
Haz
etmiştim
bi'
misafirim
işte
Ich
hatte
einen
Gast
genossen
Ya-ra-mazım
müsaadeyle
piste
Du
Frechdachs,
mit
Erlaubnis
auf
die
Tanzfläche
Hak
etmişsindir
vicdanını
dinle
Du
hast
es
verdient,
hör
auf
dein
Gewissen
Bi'
ca-na-varın
isyanını
izle
Sieh
dir
den
Aufstand
eines
Monsters
an
Haz
etmiştim
bi'
misafirim
işte
Ich
hatte
einen
Gast
genossen
Ya-ra-mazım
müsaadeyle
piste
Du
Frechdachs,
mit
Erlaubnis
auf
die
Tanzfläche
Bu
yaramaz,
hiç
arlanmaz
hiç
uslanmaz
Dieser
Frechdachs
schämt
sich
nie,
wird
nie
vernünftig
Bi'
canavar,
canavar
Ein
Monster,
Monster
Bu
yaramaz,
hiç
arlanmaz
hiç
uslanmaz
Dieser
Frechdachs
schämt
sich
nie,
wird
nie
vernünftig
Bi'
canavar
(canavar)
Ein
Monster
(Monster)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ege Erkurt, Furkan Karakilic
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.