Patron - CNVR - перевод текста песни на немецкий

CNVR - Patronперевод на немецкий




CNVR
CNVR
Yeah, yeah, ah
Yeah, yeah, ah
(İçim dışım bir)
(Meine Seele ist rein)
(Piyasa) Brro
(Der Markt) Brro
(GAF, GAF)
(GAF, GAF)
Hak etmişsindir vicdanını dinle (prrah)
Du hast es verdient, hör auf dein Gewissen (prrah)
Bi' ca-na-varın isyanını izle
Sieh dir den Aufstand eines Monsters an
Haz etmiştim bi' misafirim işte (ya)
Ich hatte einen Gast genossen (ya)
Ya-ra-mazım müsaadeyle piste (ya, ya, ya)
Du Frechdachs, mit Erlaubnis auf die Tanzfläche (ya, ya, ya)
Sizin salaklığınız benim başarısızlığım değil (wow)
Euer Blödheit ist nicht mein Misserfolg (wow)
Çünkü şöhretiniz kaşarlıktan gelir
Denn euer Ruhm kommt vom Käse
Her götünü açanın var milyon takipçisi
Jede, die ihren Hintern zeigt, hat Millionen von Followern
Bozdu money bitch'i sanki Ali Biçim
Money hat die Schlampe verdorben, wie Ali Biçim
Bur'da ne çikolata ne limonata var lan
Hier gibt es weder Schokolade noch Limonade, Mann
Bu, oldschool yarrağım
Das ist Oldschool, mein Schwanz
Büyüyünce dinlersin; bu, olgun adam işi
Du wirst es hören, wenn du erwachsen bist; das ist was für reife Männer
Boss karizmatik ROK'un karşısındaki Koç gibi (Koç)
Boss, charismatisch, wie Koç gegenüber ROK (Koç)
Labelınız sahte hala şirketlerin kucağındasın (kucağındasın)
Dein Label ist fake, du bist immer noch im Schoß der Firmen (im Schoß)
O şirketten bu şirkete zıp zıp zıp (prr)
Von dieser Firma zu dieser Firma, hüpf, hüpf, hüpf (prr)
Kariyerin çakılan bir uçaktadır (prr)
Deine Karriere ist ein abgestürztes Flugzeug (prr)
Gülüyorum sözlerine kıs kıs
Ich lache über deine Worte, kıs kıs
Erken giden kardeşlere cennet olsun mekan
Möge der Himmel der Ort für früh gegangene Brüder sein
Rest in peace Sakem rest in pеace Beta
Ruhe in Frieden, Sakem, ruhe in Frieden, Beta
Bu saygı için 4 saniye sеssizlikte kal
Bleib aus Respekt 4 Sekunden lang still
Hak etmişsindir vicdanını dinle
Du hast es verdient, hör auf dein Gewissen
Bi' ca-na-varın isyanını izle
Sieh dir den Aufstand eines Monsters an
Haz etmiştim bi' misafirim işte
Ich hatte einen Gast genossen
Ya-ra-mazım müsaadeyle piste
Du Frechdachs, mit Erlaubnis auf die Tanzfläche
Siz salakları destekleyip
Ihr habt diese Idioten unterstützt
Gerçek yetenekleriyse küstürdünüz
Und die wahren Talente vergrault
Ve ticareti besteleyip besteleyip
Und den Handel komponiert und komponiert
Yüzümüze, yüzümüze tükürdünüz
Und uns ins Gesicht, ins Gesicht gespuckt
Ülkem hep bir hayal kırıklığı sanki Erşan Kuneri (pardon)
Mein Land ist immer eine Enttäuschung, wie Erşan Kuneri (pardon)
Genç nesilin yeteneğiyse peşiranlık hüneri
Das Talent der jungen Generation ist die Kunst des Arschkriechens
8 saatlik dizilerle kaybederken gündemi
Während wir mit 8-stündigen Serien die Tagesordnung verlieren
Biz çok şükür yetişip gördük eski mutlu günleri
Haben wir zum Glück noch die alten, glücklichen Tage erlebt
Toplanmış tvde ne kadar sahte varsa
Im Fernsehen haben sich alle Fakes versammelt
Yalakanın tanımı eşittir Ahmet Hakan (pardon)
Die Definition eines Schleimers ist gleich Ahmet Hakan (pardon)
Ah ner'de bunlar? Ner'de Ahmet Kaya?
Ach, wo sind sie? Wo ist Ahmet Kaya?
Keşke ben de size fırlatabilsem bi' çatal
Ich wünschte, ich könnte euch auch eine Gabel zuwerfen
Tüm Yaşlılara yok saygım artık (hepsine yok)
Ich habe keinen Respekt mehr vor allen Alten (vor keinem)
Bu ülkeyi dedeleriniz sikti
Eure Opas haben dieses Land gefickt
Özür dileyeceğine hâlâ her hareket ofsayt
Anstatt sich zu entschuldigen, ist jede Bewegung immer noch Abseits
Kefenleriniz Z kuşağının ellerinde şimdi
Eure Leichentücher sind jetzt in den Händen der Generation Z
Hak etmişsindir vicdanını dinle
Du hast es verdient, hör auf dein Gewissen
Bi' ca-na-varın isyanını izle
Sieh dir den Aufstand eines Monsters an
Haz etmiştim bi' misafirim işte
Ich hatte einen Gast genossen
Ya-ra-mazım müsaadeyle piste
Du Frechdachs, mit Erlaubnis auf die Tanzfläche
Hak etmişsindir vicdanını dinle
Du hast es verdient, hör auf dein Gewissen
Bi' ca-na-varın isyanını izle
Sieh dir den Aufstand eines Monsters an
Haz etmiştim bi' misafirim işte
Ich hatte einen Gast genossen
Ya-ra-mazım müsaadeyle piste
Du Frechdachs, mit Erlaubnis auf die Tanzfläche
Bu yaramaz, hiç arlanmaz hiç uslanmaz
Dieser Frechdachs schämt sich nie, wird nie vernünftig
Bi' canavar, canavar
Ein Monster, Monster
Bu yaramaz, hiç arlanmaz hiç uslanmaz
Dieser Frechdachs schämt sich nie, wird nie vernünftig
Bi' canavar (canavar)
Ein Monster (Monster)





Авторы: Ege Erkurt, Furkan Karakilic


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.