Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kendimle
yarışmak
bu
benim
için
görev
Mit
mir
selbst
zu
konkurrieren,
ist
meine
Aufgabe
Hâlâ
kendimden
öndeyim
hesaplara
göre
Ich
liege
immer
noch
vor
mir,
den
Berechnungen
zufolge
Havlayan
ısırmaz
ben
havlamayan
köpek
Wer
bellt,
beißt
nicht,
ich
bin
der
Hund,
der
nicht
bellt
Rapçiler
oldu
Tuğçe
Kazaz
kadar
dönek
Rapper
sind
so
wankelmütig
wie
Tuğçe
Kazaz
Di-dinleyip
delirmediyse
şerefsizim
Ich
schwöre,
ich
bin
nicht
verrückt
geworden
Evet
evet,
gerekirse
simit
yeriz
(NAH!)
Ja,
ja,
zur
Not
essen
wir
Simit
(NIEMALS!)
Bizimle
öğrendiniz
ritimleri
Dank
uns
habt
ihr
die
Rhythmen
gelernt
Şimdi
eski
popçu
dertleri
hiç
sikimde
mi?
Interessieren
mich
jetzt
die
Probleme
ehemaliger
Popstars?
Romantik
Arabik
bu
kafa
güçlü
kafadır
Romantisch,
arabisch,
dieser
Kopf
ist
ein
starker
Kopf
Orhan
değil,
Ferdi
değil,
baba
Müslüm
babadır
(Pardon!)
Nicht
Orhan,
nicht
Ferdi,
der
Vater
ist
Müslüm
Baba
(Entschuldigung!)
Salaklara
yaranmam
hepsine
kapım
kapalı
Ich
schmeichle
mich
nicht
bei
Idioten
ein,
meine
Tür
ist
für
alle
verschlossen
İnanamam
İnanır'a
severim
Tarık
Akan'ı
Ich
kann
İnanır
nicht
glauben,
ich
liebe
Tarık
Akan
Biraz
nakit
biraz
kir
bendekiler
kira
değil
Ein
bisschen
Bargeld,
ein
bisschen
Schmutz,
was
ich
habe,
ist
nicht
gemietet
Büyük
laf
edersiniz
devran
dönünce
dahi
Ihr
redet
groß
daher,
selbst
wenn
sich
das
Schicksal
wendet
Zamanında
alay
eden
herkes
şimdi
bir
adi
Jeder,
der
mich
einst
verspottet
hat,
ist
jetzt
ein
Niemand
Tükürdüğünü
yalarsın
Sinan
Akçıl
misali
Du
leckst
deine
Spucke
auf,
wie
Sinan
Akçıl
Ne
dediğini
dinlemiyorum,
benim
rahatımı
bozma
Ich
höre
nicht
zu,
was
du
sagst,
störe
meine
Ruhe
nicht
Ödetirim,
hakkımızda
konuşurken
ağzını
topla
Ich
lasse
dich
bezahlen,
halt
deinen
Mund,
wenn
du
über
uns
sprichst
Ne
dediğini
dinlemiyorum,
benim
rahatımı
bozma
Ich
höre
nicht
zu,
was
du
sagst,
störe
meine
Ruhe
nicht
Ödetirim,
hakkımızda
konuşurken
ağzını
topla
Ich
lasse
dich
bezahlen,
halt
deinen
Mund,
wenn
du
über
uns
sprichst
Benimki
gerçek,
senin
anlattıkların
kurgu
Meins
ist
echt,
deine
Geschichten
sind
erfunden
Ben
tutmadım
ama
bak
şarkılarım
tuttu
Ich
habe
nicht
geprahlt,
aber
sieh,
meine
Songs
haben
Erfolg
Senelerce
çok
aptalın
sandıkları
doldu
Jahrelang
haben
sich
die
Taschen
vieler
Idioten
gefüllt
Her
başarımda
sızladı
bu
kancıkların
ruhu
Bei
jedem
meiner
Erfolge
schmerzte
die
Seele
dieser
Schlampen
Bu-bugün
mükemmelim
baby
Heute
bin
ich
perfekt,
Baby
Hatun
gülşen
gibi
seksi
Meine
Frau
ist
sexy
wie
Gülşen
Yaptığım
tüm
harcamaya
değdi
Es
war
jede
Ausgabe
wert
Yerinde
Türkiye'de
Afgan
kadar
keyfim
Ich
fühle
mich
so
wohl
wie
ein
Afghane
in
der
Türkei
Burada
siz
bedelli
bense
bordo
bereli
Ihr
seid
hier
Wehrpflichtige,
ich
bin
ein
Elite-Soldat
Kemiklerin
kırılır
ararsın
ortopediyi
Deine
Knochen
werden
gebrochen,
du
suchst
die
Orthopädie
auf
Saygı
duyulsa
da
sana
bence
kolpa
birisin
Auch
wenn
du
respektiert
wirst,
bist
du
meiner
Meinung
nach
ein
Blender
Sen
yirmi
yıldır
bıktığımız
Serdar
Ortaç
gibi
sert
Du
bist
seit
zwanzig
Jahren
so
hart
wie
Serdar
Ortaç,
den
wir
satt
haben
Tamam
herkes
kral,
ben
o
zaman
neyim
ha?
Okay,
jeder
ist
ein
König,
was
bin
ich
dann,
hä?
Sanat
için
neler
yaptığına
deyin
ha
Sag,
was
sie
für
die
Kunst
getan
hat,
hä?
Artık
sarmaz
Okan
Bayülgen'in
sesi
Die
Stimme
von
Okan
Bayülgen
beeindruckt
nicht
mehr
Kendini
kral
sanma,
keriz
misin
nesin
ha?
Glaub
nicht,
du
wärst
der
König,
bist
du
ein
Idiot
oder
was,
hä?
Ne
dediğini
dinlemiyorum,
benim
rahatımı
bozma
Ich
höre
nicht
zu,
was
du
sagst,
störe
meine
Ruhe
nicht
Ödetirim,
hakkımızda
konuşurken
ağzını
topla
Ich
lasse
dich
bezahlen,
halt
deinen
Mund,
wenn
du
über
uns
sprichst
Ne
dediğini
dinlemiyorum,
benim
rahatımı
bozma
Ich
höre
nicht
zu,
was
du
sagst,
störe
meine
Ruhe
nicht
Ödetirim,
hakkımızda
konuşurken
ağzını
topla
Ich
lasse
dich
bezahlen,
halt
deinen
Mund,
wenn
du
über
uns
sprichst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ege Erkurt, Furkan Karakılıç
Альбом
GAF
дата релиза
24-06-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.