Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sonunda
bitti
isyanım,
dinliyorum
yine
sisli
sabahı
Endlich
ist
meine
Rebellion
vorbei,
ich
lausche
wieder
dem
nebligen
Morgen
Çok
şükür
her
şeye
Gott
sei
Dank
für
alles
Bu
camiaya,
rap'e
(Rap'e)
Für
diese
Szene,
für
den
Rap
(für
den
Rap)
Dönüştü
gerçeğe
Sie
wurden
wahr
Cüce
hayallerim
dev'e
Meine
Zwergenträume
wurden
zu
Riesen
Kurak
kalbim
teslim
sele
Mein
ausgedörrtes
Herz
ergab
sich
der
Flut
"Göçebeyim"
derdim
"Ich
bin
ein
Nomade",
sagte
ich
Evim
sadece
bir
ceket
Mein
Zuhause
ist
nur
eine
Jacke
Sözde
kardeşlere
çelenk
(Brr)
Ein
Kranz
für
die
angeblichen
Brüder
(Brr)
Hatıralar
matinesi
Eine
Matinee
der
Erinnerungen
Para
sayma
makinesi
Eine
Geldzählmaschine
Yanımda
taşıyorum
deste
falan,
dahası
ne
ki?
Ich
trage
einen
Stapel
bei
mir,
was
soll's?
Kafanı
daha
da
panikletir
Patron
kabilesi,
ya
Der
Patron-Clan
macht
dich
nur
noch
panischer,
ja
Düş
sokağının
sakinleri
Die
Bewohner
der
Traumstraße
Goller
sanki
Messi,
ya
(Messi)
Tore
wie
von
Messi,
ja
(Messi)
Bo-bo-boşuna
inanmışım
yalanlarına
doğru
diye
Ver-ver-vergebens
habe
ich
ihren
Lügen
geglaubt,
hielt
sie
für
wahr
Suçlamışım
kendimi,
yaşadığım
bu
korku
niye?
Habe
mir
selbst
die
Schuld
gegeben,
wozu
diese
Angst,
die
ich
erlebte?
Veremedim
34
yılda
babama
bi'
torun
bile
Konnte
meinem
Vater
in
34
Jahren
nicht
mal
einen
Enkel
schenken
Çöllerde
sabahladım,
suçladılar
"Yolsuz"
diye
Habe
in
Wüsten
übernachtet,
sie
beschuldigten
mich
als
"Gesetzlosen"
Artık
bulutların
üstündeyim
Jetzt
bin
ich
über
den
Wolken
Suçsuzların
duygusunda,
suçluların
gücündeyim
Im
Gefühl
der
Unschuldigen,
in
der
Macht
der
Schuldigen
Sülalenin
gözbebeği
Der
Augapfel
der
Familie
Çocukların
abisiyim
Der
große
Bruder
der
Kinder
Tüm
tahtların
varisi,
yeah
Der
Erbe
aller
Throne,
yeah
Ben
kararı
verdiğimde
siz
kararıverirsiniz
Wenn
ich
meine
Entscheidung
treffe,
werdet
ihr
unsicher
Ve
ben
yalanı
bilirim,
siz
"Başarı"
dersiniz
Und
ich
kenne
die
Lüge,
ihr
nennt
es
"Erfolg"
Kimselere
göstermem
ben
falçatamın
rengini
Ich
zeige
niemandem
die
Farbe
meines
Teppichmessers
Zaten
pek
dövüşmez
Patron
Patron
kämpft
ohnehin
kaum
İzler
ve
azmettirir
Er
beobachtet
und
stiftet
an
Kendinle
gurur
duy,
yapma
boş
kuruntu
Sei
stolz
auf
dich,
mach
dir
keine
unnötigen
Sorgen
Kimse
yok
sorunsuz
Niemand
ist
ohne
Probleme
Derdinden
yoruldum
Ich
bin
deiner
Sorgen
müde
Kendinle
gurur
duy
Sei
stolz
auf
dich
Gerçekten
zor
oldu
Es
war
wirklich
schwer
Gençlere
yol
oldun
Du
bist
ein
Vorbild
für
die
Jungen
Başarın
yorumsuz
Dein
Erfolg
ist
unbestritten
Kendinle
gurur
duy,
yapma
boş
kuruntu
Sei
stolz
auf
dich,
mach
dir
keine
unnötigen
Sorgen
Kimse
yok
sorunsuz
Niemand
ist
ohne
Probleme
Derdinden
yoruldum
Ich
bin
deiner
Sorgen
müde
Kendinle
gurur
duy
Sei
stolz
auf
dich
Gerçekten
zor
oldu
Es
war
wirklich
schwer
Gençlere
yol
oldun
Du
bist
ein
Vorbild
für
die
Jungen
Başarın
yorumsuz
Dein
Erfolg
ist
unbestritten
Kendinle
gurur
duy
Sei
stolz
auf
dich
Çalmadım
çırpmadım,
bak
Ich
habe
nicht
gestohlen,
nicht
betrogen,
sieh
Düşsem
de
yılmadan
kalktım
Auch
wenn
ich
fiel,
bin
ich
ohne
Zögern
aufgestanden
Harcadığım
yılların
var
Ich
habe
Jahre
investiert
20'ler
zor
zamanlardı,
varlıkta
yokluk
Die
20er
waren
eine
harte
Zeit,
Wohlstand
im
Elend
Sokak
tokken
toktum
ben
de
Wenn
die
Straße
satt
war,
war
ich
es
auch
Esnaf,
kurye,
tostçu
Händler,
Kurier,
Toastverkäufer
Dosttuk
şöhret
yokken,
dostum
Wir
waren
Freunde,
als
es
keinen
Ruhm
gab,
mein
Freund
Hâlâ
aynı
batak
masası
Immer
noch
derselbe
Sumpf-Tisch
Dostlar
geçmiş
aynası
Freunde
sind
der
Spiegel
der
Vergangenheit
Tüm
kardeşlerin
çocukları
tanır
Patron
amcasını
Alle
Kinder
der
Brüder
kennen
Onkel
Patron
Esirgemez
harçlığı
çünkü
bilir
hayat
kavgasını
da
Er
spart
nicht
am
Taschengeld,
denn
er
kennt
den
Kampf
ums
Überleben
Muhtaç
kalmasını
da
olanı
paylaşmasını
da
(Devam)
Auch
das
Bedürftigsein,
das
Teilen
des
Vorhandenen
(Weiter)
Boşa
gitmez
yıllarım,
çalıştıkça
kazandım
(Devam)
Meine
Jahre
sind
nicht
umsonst,
ich
habe
verdient,
indem
ich
arbeitete
(Weiter)
Hatalar
hep
zamansız
Fehler
passieren
immer
zur
falschen
Zeit
Kendine
dert
etme
sakın
Mach
dir
keine
Sorgen
deswegen
Ben
hepsinden
ders
çıkarttım
Ich
habe
aus
allen
gelernt
Tek
bi'
engel
kalmadı
Es
gibt
kein
einziges
Hindernis
mehr
Dedim
hepsine
"Gel
bakalım"
Ich
sagte
zu
allen:
"Komm
schon"
Ben
hepsinden
mert
adamdım
(Devam)
Ich
war
loyaler
als
alle
(Weiter)
Sokaklarda
bir
başa
kaldım
(Bir
başıma
kaldım)
Ich
blieb
allein
auf
den
Straßen
(Ich
blieb
allein)
Uyutmayan
bir
masal
oldum
(Masal)
Ich
wurde
zu
einem
Märchen,
das
nicht
schlafen
lässt
(Märchen)
Sevinmeyen
bir
kara
bahtım
Ein
unglückliches
Schicksal,
das
sich
nicht
freut
Değil
yaşananlar,
filmi
başa
sardım
Nicht
das
Erlebte,
ich
habe
den
Film
zurückgespult
Yüreğimde
dindi,
bak,
ağrı
In
meinem
Herzen
ist
er
gestillt,
sieh,
der
Schmerz
Yaşıyorum
gizli
günahı
Ich
lebe
die
geheime
Sünde
Sonunda
bitti
isyanım,
dinliyorum
yine
sisli
sabahı
Endlich
ist
meine
Rebellion
vorbei,
ich
lausche
wieder
dem
nebligen
Morgen
Kendinle
gurur
duy,
yapma
boş
kuruntu
Sei
stolz
auf
dich,
mach
dir
keine
unnötigen
Sorgen
Kimse
yok
sorunsuz
Niemand
ist
ohne
Probleme
Derdinden
yoruldum
Ich
bin
deiner
Sorgen
müde
Kendinle
gurur
duy
Sei
stolz
auf
dich
Gerçekten
zor
oldu
Es
war
wirklich
schwer
Gençlere
yol
oldun
Du
bist
ein
Vorbild
für
die
Jungen
Başarın
yorumsuz
Dein
Erfolg
ist
unbestritten
Kendinle
gurur
duy,
yapma
boş
kuruntu
Sei
stolz
auf
dich,
mach
dir
keine
unnötigen
Sorgen
Kimse
yok
sorunsuz
Niemand
ist
ohne
Probleme
Derdinden
yoruldum
Ich
bin
deiner
Sorgen
müde
Kendinle
gurur
duy
Sei
stolz
auf
dich
Gerçekten
zor
oldu
Es
war
wirklich
schwer
Gençlere
yol
oldun
Du
bist
ein
Vorbild
für
die
Jungen
Başarın
yorumsuz
Dein
Erfolg
ist
unbestritten
Kendinle
gurur
duy
Sei
stolz
auf
dich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ege Erkurt, Erdenay Onat Tasci
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.