Текст и перевод песни Patron - Kaybedecek ne Kaldı
Eski
Patron
öldü,
rest
in
peace
(yey)!
Бывший
босс
мертв,
отдыхай
в
мире!
Hiçbi'
takımda
oynamadığım
için
henüz
10
numara
giymedim
Я
еще
не
носил
номер
10,
потому
что
никогда
не
играл
в
команде.
Bunlar
sadece
benim
gerçeklerim
o
yüzden
senin
korkuların
dinsin
Это
только
мои
факты,
так
что
пусть
твои
страхи
утихнут
Tanışmadım
herifle
hiç
belki
de
gerçekten
o
da
10
numara
biridir
Я
никогда
не
встречал
этого
парня,
может,
он
и
правда
номер
10.
Ama
kim
ne
derse
desin,
bana
göre
ben
hâlâ
Contra'dan
iyiyim
(Contra'dan
iyiyim)
Но
что
бы
ни
говорил,
для
меня
я
все
еще
лучше
Контры.
Benim
Türkçe
Rap'te
ilk
üçüm:
Patron,
Saian,
Ezhel
(ey)
Мои
первые
три
в
турецком
рэпе:
Босс,
Саян,
Эжель
(о)
Ezhel'inki
sanırım
Bege,
Ben
Fero
falan
neden
(ya,
neden)?
Думаю,
у
Эжеля
Беге,
я
Феро
или
что-то
в
этом
роде,
почему
(а
почему)?
Eypio
mesajıma
geri
bile
dönmez,
Burak
King
döner
Эйпио
даже
не
вернется
к
моему
сообщению,
вернется
Бурак
Кинг
Para
mı,
araba
mı?
Nedir
eskiye
göre
bende
eksik
gelen?
Деньги
или
машина?
Чего
мне
раньше
не
хватало?
Reynmen-meynmen
iyice
verdiler
rüyamı
kedere
Рейнмен-мейнмен
основательно
отдал
мне
сон
на
горе
Ergen-mergen
derken
gezdiler
dünyayı
bebeler
(harbiden)
Когда
я
говорил
"Янг-мерген",
они
путешествовали
по
миру
с
младенцами.
Beni
görünce
yanıma
gelip
foto
çekilirdi
Berkcan
Güven
Когда
он
увидел
меня,
меня
подошли
ко
мне
и
сфотографировали,
поверь
мне,
Берккан.
Bro
silmişsin
resmimi
paylaş
bari
geri
bana
yapın
reklam
güzel
(PR)
Ты
удалил
братан,
поделись
моей
фотографией,
хотя
бы
вернись
ко
мне
реклама
хорошая
(пиар)
Herkes
alo
alo
der
ama
küvette
seks
daha
güzel
Все
говорят
"алло-алло",
но
секс
в
ванной
лучше
Kafiyeme
dayanamaz
bi'kaç
kişi
hariç
kimse
(kimse)
tek
round
bile!
Никто
(никто)
не
выдержит
моей
рифмы
ни
в
одном
раунде,
кроме
нескольких
человек!
M.O.B.
sıkı
rap
yaptı,
ben
hepsine
öcü
gibi
baktım
(yalan
yok,
yaptı)
M.O.B.
он
жестко
рэпировал,
я
смотрел
на
них
всех
как
на
мстителей
(никакой
лжи,
он
это
сделал)
Yaralarımın
kabuğu
Tepki'nin
götü
gibi
kalktı
(yalan
yok,
kalktı)
Кора
моих
ран
встала,
как
задница
реакции
(без
лжи,
встала)
Hesabı
istiyo'nuz
şimdi
(şimdi),
iyi
yediniz
tabi
Вы
запросили
счет
сейчас
(сейчас),
вы
хорошо
поели,
конечно
Patron
bu
boru
değil!
İyi
geçirir
hani
Босс,
это
не
труба!
Ты
хорошо
проведешь.
23
yıllık
Türkçe
Rap
holiganı
kovalarım
adamı
Я
буду
преследовать
23-летнего
турецкого
рэп-хулигана.
Ben
sahneleri
seçtim,
yaşım
daha
16
adamım
Я
выбрал
сцены,
мне
всего
16
Tecrübem
bazıları
kadar
yok
ama
yine
de
var
olanı
yazarım
(yazarım)
У
меня
нет
такого
опыта,
как
у
некоторых,
но
я
все
равно
пишу
(пишу)
то,
что
существует
On
sene
önceye
dönsem
tutardım
Sagopa'nın
tarafını
Если
бы
я
вернулся
10
лет
назад,
я
бы
встал
на
сторону
Сагопы
Yine
de
Fuat
okulundan
mezunum
Тем
не
менее,
я
окончил
школу
Фуат.
M.O.R.
(for
ever),
West
Berlin
M.O.R.
(когда-либо),
Западный
Берлин
Yürüyorum
yalnız
savaşıyorum
artık
Я
иду
пешком,
сражаюсь
один.
Yaşıyorum
anlık,
kaybedecek
ne
kaldı?
Я
жив,
что
осталось
терять?
Yürüyorum
yalnız
savaşıyorum
artık
Я
иду
пешком,
сражаюсь
один.
Yaşıyorum
anlık,
kaybedecek
ne
kaldı?
Я
жив,
что
осталось
терять?
Janjanlı
klipler,
makyajlı
tipler
Клипы
с
джанджаном,
типы
с
макияжем
Hassastı
işler,
aksattı
piçler
Он
был
чувствителен,
все
было
плохо,
ублюдки
İşimizi
hiçbi'
kötü
rastlantı
sikmez
К
черту
нашу
работу
- нехорошее
совпадение.
Ben
yazarım
özünü
aptaldır
bilmeyen
Я
пишу,
он
глуп,
кто
не
знает
своей
сути
Ey!
Çukurova'lıyım
bro
inan
bana
pamuk
bile
topladım
(pamuk
bile
topladım)
О!
Я
из
Чукурова,
брат,
поверь
мне,
я
даже
собрал
хлопок.
Fate
Fat'a
ve
çeteye
selam,
agalarımın
bana
bi'
tane
yamuğu
bile
olmadı
ey
Привет
Фэйт
Фат
и
банде,
мои
дети
даже
не
обращались
ко
мне
ни
за
что.
Basri'yi
severim
ama
bir
merhabayı
bile
esirgedi
Kamufle
ve
dostları
(free
müzik
bitch)
Мне
нравится
Басри,
но
он
помиловал
даже
одного
привета,
Замаскированный
и
его
друзья
(бесплатная
музыкальная
сука)
Stabil'in
yarısı
kadar
adam
olamadınız,
savunurum
dostumu
Вы
не
были
наполовину
такими
людьми,
как
Стаб,
я
буду
защищать
своего
друга.
Herkesi
dürttüm
ama
yara
vermedim,
her
yer
kemik
bura
mezbaha
gibi!
Я
всех
ткнул,
но
не
ранил,
повсюду
кости,
как
скотобойня!
Karaköy'de
işi
nedir
Angela
Merkel'in?
Bırak
oraya
Dansöz
Tanyeli
gelsin
(sizin
için
daha
iyi)
Чем
занимается
Ангела
Меркель
в
Каракее?
Пусть
туда
придет
танцовщица
живота
(лучше
для
вас)
Alınmayın,
soğuk
bi'
su
için,
zaten
yerim
on
metre
kuyu
dibi
Без
обид,
для
холодной
воды
я
уже
съем
10
метров
на
дне
колодца
Şehinşah
ve
ben;
Ken
ve
Ryu
gibiydik
küçükten
beridir,
bu
boktan
oyun
için
Мы
с
Шехиншахом
были
как
Кен
и
Рю
с
тех
пор,
как
были
маленькими,
для
этой
дерьмовой
игры.
Ey,
esrardan
önce
yasaklanmalı
bana
göre
Cumali
Ceber,
ki
geber
О,
марихуана
должна
быть
запрещена
до
того,
как
мне
кажется,
что
ты
можешь
умереть
в
пятницу.
Oldunuz
hepiniz
hayvan
birer,
oynuyorum
gibi
sanki
Jumanji
gene
Вы
все
животные,
как
будто
я
играю,
Джуманджи
снова
Rap;
bana,
"beni
dövdüler
abi"
dedi
ben
de
pezevenklerin
elinden
geri
koşup
aldım
onu
Рэп
сказал
мне:
"они
избили
меня,
брат",
поэтому
я
побежал
назад
от
сутенеров
и
забрал
его
Yanına
yaklaşamaz
bunun
Joker'in
toplu
dissi,
orijinali
budur
koçum
kaldır
onu
Он
не
может
приблизиться
к
тебе,
это
массовая
диссипация
Джокера,
это
оригинал,
чувак,
подними
его.
30
yılımı
verdim
artık
geri
dönemem.
Ben
Eminem
bu
da
benim
Kamikaze'm
Я
отдал
30
лет
и
больше
не
могу
возвращаться.
Я
Эминем,
а
это
мой
Камикадзе
Çek-ver
duman,
herkes
check
mate
ulan
şimdi!
Чек-дым,
все,
блядь,
проверь!
Karaçalı
soruyor
bana:
"Kanka
ne
kadar
sana
Spotify'dan
yatan
para?"
(iki
aya
bi'
soruyo')
Карачали
спрашивает
меня:
"Чувак,
сколько
тебе
денег
от
"Спотифи"?"
(вопрос
через
два
месяца)
Dinliyorsan
emin
ol
kankam
senin
maaşından
fazla
(rap
yap
oğlum,
rap
yap)
Если
ты
слушаешь,
уверяю
тебя,
мой
друг
больше
твоей
зарплаты
(рэп,
сынок,
рэп)
Destek
olunmuyor
fotoğraf
beğenerek
kanki
Facebook'ta
(aynen
öyle)
Меня
не
поддерживают,
любя
фото,
приятель
на
Фейсбуке
(точно)
Patron
bi'
süredir
yalnız
çünkü
Hayki
Basemode'da
(özledim
kanka)
Босс
уже
давно
один,
потому
что
он
в
Бейсемоде.
Yürüyorum
yalnız
savaşıyorum
artık
Я
иду
пешком,
сражаюсь
один.
Yaşıyorum
anlık,
kaybedecek
ne
kaldı?
Я
жив,
что
осталось
терять?
Yürüyorum
yalnız
savaşıyorum
artık
Я
иду
пешком,
сражаюсь
один.
Yaşıyorum
anlık,
kaybedecek
ne
kaldı?
Я
жив,
что
осталось
терять?
Skirt,
skirt,
skirt,
skirt
Юбка-карандаш,
Юбка-карандаш,
Юбка-карандаш,
Юбка-карандаш
Yeah,
amına
koy'im
işte
Да,
блядь,
вот
так.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cornelius Walker, Ege Erkurt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.