Текст и перевод песни Patron feat. 10ur - Bağır Çağır
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aşamadım
dağları
(dağları),
seçemedim
dostumu
(dostumu)
Не
смог
преодолеть
горы
(горы),
не
смог
выбрать
друга
(друга)
Yaşamadım
aslanım,
çığlıklarım
sustu
mu
(sustu
mu)
Не
жил,
моя
львица,
мои
крики
утихли?
(утихли?)
Sustu
mu
bağır
(sustu
mu
bu),
sustu
mu
çağır
(sustu
mu
bu)
Утихли
ли
крики
(утихли
ли
они),
утихли
ли
зовы
(утихли
ли
они)
Sustu
mu
bağır
(sustu
mu
bu),
sustu
mu
çağır
Утихли
ли
крики
(утихли
ли
они),
утихли
ли
зовы
Ah,
yorgunum
artık
Ах,
я
устал
уже
Bi'
ilerleyemeden
yılıp
kaldım
Не
успев
продвинуться,
я
выдохся
Kandım
herkese,
yanlış
limana
sığınıp
durdum
Всем
верил,
укрывался
в
неправильной
гавани
Dargınım,
bak
gözlerime,
hataları
yıllara
yaydım
Я
обижен,
взгляни
в
мои
глаза,
ошибки
годами
копил
Sevmedim
aslında
kendimi
hiç,
sözümden
caydım
На
самом
деле,
себя
совсем
не
любил,
от
своих
слов
отрекся
Kaç
yıl
oldu
ha
gökyüzü,
tutamadım
verdiğim
sözü
Сколько
лет
прошло,
небо,
не
сдержал
данное
слово
İşin
özü
tutmuyor
artık,
Суть
в
том,
что
больше
не
держится,
Yüzüm
hüzün
doluyum,
sağ
koluyum,
öfkem
olayım
Мое
лицо
полно
печали,
я
– твоя
правая
рука,
пусть
гнев
будет
мной
Gözaltıyım,
gecelere
mahkumum
ateşim
yok,
söndü
mum
Мои
синяки
под
глазами,
я
пленник
ночей,
мой
огонь
погас,
свеча
потухла
Etrafım
dört
duvar,
gezerim
gökyüzü
gökyüzü
bu
kadarı
yeter
Вокруг
меня
четыре
стены,
брожу
по
небу,
небо,
этого
достаточно
Harcadım
zamanımı,
öncesi
sonrası
her
anımın
Потратил
свое
время,
до
и
после
каждого
мгновения
Getirisi
tamamının,
içindeyim
belki
de
hazanımın
Итог
всего,
возможно,
я
в
своей
осени
Aşamadım
dağları
(dağları),
seçemedim
dostumu
(dostumu)
Не
смог
преодолеть
горы
(горы),
не
смог
выбрать
друга
(друга)
Yaşamadım
aslanım,
çığlıklarım
sustu
mu
(sustu
mu)
Не
жил,
моя
львица,
мои
крики
утихли?
(утихли?)
Sustu
mu
bağır
(sustu
mu
bu),
sustu
mu
çağır
(sustu
mu
bu)
Утихли
ли
крики
(утихли
ли
они),
утихли
ли
зовы
(утихли
ли
они)
Sustu
mu
bağır
(sustu
mu
bu),
sustu
mu
çağır
Утихли
ли
крики
(утихли
ли
они),
утихли
ли
зовы
Mağdurum
bilemem
fazla,
az
daha
diyip
ötesini
yazmam
Я
жертва,
не
знаю
точно,
чуть
больше
скажу
и
дальше
писать
не
буду
Şşt,
içindeki
yeter
azma,
suratıma
gülerek
kuyu
kazma
Тсс,
хватит
кипеть
внутри,
не
рой
мне
яму
с
улыбкой
на
лице
Epi
topu
üç
beş
nefesin
var,
gelip
onu
da
elinden
alasım
var
Всего
три-пять
вдохов
у
тебя
осталось,
так
и
хочется
отнять
их
у
тебя
Aklında
ne
varsa
hadi
yazdır,
cümlemin
noktasına
Что
у
тебя
на
уме,
давай,
записывай,
в
точку
моего
предложения
İstedim
ki
vicdanım
olsun
pak,
neden
mi
gözlerim
hep
ıslak
Я
хотел,
чтобы
моя
совесть
была
чиста,
почему
же
мои
глаза
всегда
влажные
İçimdeki
kıymeti
bilmedim
hiç,
bir
başıma
kaldım
dımdızlak
Ценности
внутри
себя
совсем
не
ценил,
остался
совсем
один
Gerçeğim
daha
netim,
yakaladı
yakamdan
cehaletim
Моя
реальность
четче,
мое
невежество
схватило
меня
за
горло
Tutmadı
planlarım
kehanetim
bu
bedenimin
ruhuma
ihaneti
Мои
планы
не
сработали,
мое
предсказание
- это
предательство
моего
тела
моей
душе
Harcadım
zamanımı,
öncesi
sonrası
her
anımın
Потратил
свое
время,
до
и
после
каждого
мгновения
Getirisi
tamamının,
içindeyim
belki
de
hazanımın
Итог
всего,
возможно,
я
в
своей
осени
Aşamadım
dağları
(dağları),
seçemedim
dostumu
(dostumu)
Не
смог
преодолеть
горы
(горы),
не
смог
выбрать
друга
(друга)
Yaşamadım
aslanım,
çığlıklarım
sustu
mu
(sustu
mu)
Не
жил,
моя
львица,
мои
крики
утихли?
(утихли?)
Sustu
mu
bağır
(sustu
mu
bu),
sustu
mu
çağır
(sustu
mu
bu)
Утихли
ли
крики
(утихли
ли
они),
утихли
ли
зовы
(утихли
ли
они)
Sustu
mu
bağır
(sustu
mu
bu),
sustu
mu
çağır
Утихли
ли
крики
(утихли
ли
они),
утихли
ли
зовы
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Onur Aldaşoğlu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.