Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
PMC,
Patron
man
PMC,
Patron
Mann
Hep
bir
şeyler
eksik
Immer
fehlt
etwas
Hiç
bitmeyen
bir
yalnızlık
Eine
endlose
Einsamkeit
Yenmek
tatminim
sandım
Ich
dachte,
Siegen
wäre
meine
Befriedigung
Sorma
ben
kendimi
kandırmışım,
(aha,
aha)
Frag
nicht,
ich
habe
mich
selbst
belogen,
(aha,
aha)
Sarsıntılar
artçı,
(ey)
Nachbeben,
(ey)
Kader
çok
inatçı
Das
Schicksal
ist
sehr
hartnäckig
Bir
çift
sözün
ağırlığını
Das
Gewicht
eines
einzigen
Wortpaares
Hala
tartamaz
bir
tartı,
(brr)
Kann
keine
Waage
immer
noch
nicht
wiegen,
(brr)
Mutluluk
bir
yemek
Glück
ist
ein
Essen
Hayat
bitmeyen
bi'
toplantı
Das
Leben
ist
ein
endloses
Meeting
Bana
bu
yemeklerden
sadece
kırıntılar
kaldı
Von
all
diesen
Mahlzeiten
blieben
mir
nur
Krümel
Her
şeyim
var
sanardım
oysa
kazandığım
zamanlar
Ich
dachte,
ich
hätte
alles,
als
ich
gewann
Ama
çoktan
eksilmişti
geçmişten
yanımda
kalanlar,
(ye,
ye)
Aber
was
von
der
Vergangenheit
bei
mir
blieb,
war
längst
weniger
geworden,
(ye,
ye)
Her
güçlükte
cayması
Bei
jeder
Schwierigkeit
aufzugeben
Kor
düştüğünde
yakmasından
Wenn
die
Glut
fällt,
verbrennt
sie
Ruhum
delik
deşik
Meine
Seele
ist
durchlöchert
Zor
düştüğünde
kalkması
In
der
Not
aufzustehen
Bana
aşkı
dilettirdi
gördüğüm
her
yıldız
kayması
Jedes
Mal,
wenn
ich
eine
Sternschnuppe
sah,
wünschte
ich
mir
Liebe
Kalbim
surlarla
çevrelendi
Mein
Herz
wurde
mit
Mauern
umgeben
Hırsızlara
kalmadı,
(ye,
ye,
ye)
Für
Diebe
blieb
nichts
übrig,
(ye,
ye,
ye)
Yalnızlığım
dеmirbaşım
sebebi
ne
şansımın
Meine
Einsamkeit
ist
mein
Inventar,
was
ist
der
Grund
meines
Glücks?
Zamanla
soğur
yangınım
Mit
der
Zeit
kühlt
mein
Feuer
ab
Bu
sanki
doğum
sancısı
Das
sind
wie
Geburtsschmerzen
Bеnzettiler
deliye
Sie
verglichen
mich
mit
einem
Verrückten
Hiç
sorma
moruk
aynısı
Frag
nicht,
Alter,
genau
dasselbe
Hiç
boş
yok
yorum
kaygısız
Es
gibt
keine
Leere,
sorge
dich
nicht
um
Kommentare
Kim
dost
sor
sonuç
aynı
mı?
Frag,
wer
ein
Freund
ist,
ist
das
Ergebnis
dasselbe?
Issız
bi'
adada
elmas
gibi
parlarım,
(ey)
Auf
einer
einsamen
Insel
strahle
ich
wie
ein
Diamant,
(ey)
Ve
kankasıyım
karanlığın
Und
ich
bin
der
Kumpel
der
Dunkelheit
Yalnızlığım
demirbaşım
Meine
Einsamkeit
ist
mein
Inventar
Sabır
yok
kimseye
Ich
habe
keine
Geduld
für
niemanden
Çözülmez
hayatın
Das
Leben
ist
unlösbar
Alınma
gücenme
Sei
nicht
beleidigt,
nimm
es
nicht
übel
Dayandın
bayadır,
(sabır
yok,
yok,
yok)
Du
hast
lange
durchgehalten,
(keine
Geduld,
nein,
nein)
Kalbime
uzunca
dönmeyip
susunca
Wenn
du
dich
lange
nicht
meinem
Herzen
zuwendest
und
schweigst
Birde
böyle
kalınca,
(sabır
yok,
yok,
yok)
Und
wenn
es
so
bleibt,
(keine
Geduld,
nein,
nein)
Derinden
ağladım
Habe
ich
tief
geweint
Sabır
yok
hiç
kimseye
Ich
habe
keine
Geduld
für
irgendwen
Sen
var
gücünle
koş
Du
läufst
mit
aller
Kraft
Baktım
dönüp
dönüp
sinsiye
Ich
sah
mich
immer
wieder
nach
dem
Hinterhältigen
um
Hiç
tahammülüm
yok
Ich
habe
keine
Toleranz
Hep
karıncalı
ekran
Immer
ein
verrauschter
Bildschirm
Bak
bu
gözüm
hep
kan
Schau,
dieses
Auge
ist
immer
blutig
Kavuşuruz
mutluluğum
biz
belki
bir
gün
Vielleicht
finden
wir
eines
Tages
wieder
zueinander,
mein
Glück
Sükuneti
sağlasam
da
Auch
wenn
ich
Ruhe
bewahrte
Tüken'cektim
az
daha
Wäre
ich
fast
am
Ende
gewesen
Hüznüm
olmuş
falçata
Meine
Trauer
ist
wie
ein
Cuttermesser
Dürter
gelip
kalçadan
Stößt
mich
von
der
Hüfte
Siz
sürtükleri
sallayanlar
Ihr,
die
ihr
die
Schlampen
schaukelt
Üzüldükçe
darmadağın
Wenn
ihr
traurig
seid,
seid
ihr
am
Boden
zerstört
Tükürdüğünü
yaladın
Du
hast
geleckt,
was
du
ausgespuckt
hast
Bak
süzüldükçe
sayfalar
Schau,
wie
die
Seiten
durchgesickert
sind
Bu
aşkın
adı
beladır,
(bela)
Die
Liebe
ist
ein
Unheil,
(Unheil)
Kemik
kırar
kelamı,
(kela)
Ihre
Worte
brechen
Knochen,
(Knochen)
Sonsuz
mutluluk
vaat
eder
Sie
verspricht
ewiges
Glück
Esirgerken
selamı,
(selamı)
Während
sie
den
Gruß
verweigert,
(Gruß)
Hep
gönül
gözüm
kapalı
Mein
Herzensauge
ist
immer
geschlossen
Ya
da
gördüğünden
yaralı
Oder
verwundet
von
dem,
was
es
sieht
Ömür
kömür
gibi
yandı
Mein
Leben
brannte
wie
Kohle
Sövdüğümden
bayadır
Ich
fluche
schon
lange
Issız
bi'
adada
elmas
gibi
parlarım,
(ey)
Auf
einer
einsamen
Insel
strahle
ich
wie
ein
Diamant,
(ey)
Ve
kankasıyım
karanlığın
Und
ich
bin
der
Kumpel
der
Dunkelheit
Yalnızlığım
demirbaşım
Meine
Einsamkeit
ist
mein
Inventar
Sabır
yok
kimseye
Ich
habe
keine
Geduld
für
niemanden
Çözülmez
hayatın
Das
Leben
ist
unlösbar
Alınma
gücenme
Sei
nicht
beleidigt,
nimm
es
nicht
übel
Dayandın
bayadır,
(sabır
yok,
yok,
yok)
Du
hast
lange
durchgehalten,
(keine
Geduld,
nein,
nein)
Kalbime
uzunca
dönmeyip
susunca
Wenn
du
dich
lange
nicht
meinem
Herzen
zuwendest
und
schweigst
Birde
böyle
kalınca,
(sabır
yok,
yok,
yok)
Und
wenn
es
so
bleibt,
(keine
Geduld,
nein,
nein)
Derinden
ağladım
Habe
ich
tief
geweint
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ege Erkurt, Erdenay Onat Tasci, Barlas Necdet Koroglu, Bedirhan Durmaz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.