Текст и перевод песни Patron feat. Burak King - Geceye mi küssem?
Bir
gün
ben
de
göçüp
gideceğim
bu
vahşi
tabiattan
Однажды
я
тоже
уйду
из
этой
дикой
природы
Göğüs
kafesimde
kırık
kalbim
elimde
kaburgam
Мое
разбитое
сердце
в
грудной
клетке,
мои
ребра
в
руке
Tükendik
biz
yaradan,
sessizliği
iple
çekerdik
Мы
были
истощены,
мы
с
нетерпением
ждали
тишины
от
раны.
Geceyi
gündüze
inat
yürütürken
karadan
По
суше,
когда
ночь
упряма
в
день
Şimdi
paylaştığımız
şey
hâlâ
aynı
güneş
sistemi
То,
что
мы
сейчас
разделяем,
все
та
же
солнечная
система
Ama
baktığımız
yıldızlar
bile
çoktan
değişti
Но
даже
звезды,
на
которые
мы
смотрим,
уже
изменились
Bir
daha
denk
gelir
miyiz
aynı
gezegende
gezip
dursak?
Может,
еще
раз
встретимся
и
поедем
по
одной
планете?
Söküp
atabilir
miyim
hayat
meselemden
seni?
Могу
я
вырвать
тебя
из
моего
жизненного
дела?
Hani
sen
ağlamayı
bırakmıştın?
Я
думал,
ты
перестал
плакать.
Geçmişi
küçücük
bir
çikolata
kutusuna
sığdırmıştın
Ты
поместил
прошлое
в
маленькую
коробку
с
шоколадом
Kolay
değil
öyle,
eğer
hiçbir
sebep
söylemeden
Это
нелегко,
если
без
всякой
причины.
Son
bir
hoşça
kal
demeden
gidiyorsan
dönme!
Если
ты
уезжаешь,
не
попрощавшись
в
последний
раз,
не
возвращайся!
Gönül
sanki
pazar
yeri
bir
alana
bir
bedava
Как
будто
воскресенье
- это
место
бесплатно.
Benim
burcum
olmuş
karanlık,
yükselenim
kafam
Мой
знак
зодиака
- тьма,
я
поднимаюсь,
моя
голова
Dinler
miydin
hayat
ya
ben
sana
sırlarımı
anlatsaydım?
Ты
бы
послушал
жизнь,
а
если
бы
я
рассказал
тебе
свои
секреты?
Anlatır
mıydın
bana
başka
ülkeleri
falan?
Ты
бы
рассказал
мне
о
других
странах?
Hatırlamıyorum
en
son
ne
zaman
güzel
rüya
gördüğümü
Я
не
помню,
когда
в
последний
раз
мне
снился
прекрасный
сон
Kâbuslarla
yanarken
mazinin
çoktan
yere
düştü
külü
Когда
ты
горел
кошмарами,
пепел
прошлого
уже
упал
на
землю
Bu
yaz
yine
de
üşüttü,
hafızam
arızalı
bir
insan
külüstürü
Этим
летом
он
все
равно
простудился,
у
меня
плохая
память.
Bu
da
benim
gürültüm
А
это
мой
шум
Geceye
mi
küssem,
yorgun
mu
düşsem?
Мне
скучать
по
ночам
или
устать?
Kaçacak
bir
yerim
bile
yok
ay
nerelere
gitsem
ben?
Мне
даже
бежать
некуда,
куда
мне
идти
на
Луну?
Geceyim
gündüz
sen,
bahtı
karayım
ah
bi
de
gülsen
Ты
будешь
ночью
и
днем,
мне
будет
плохо,
если
ты
посмеешься
Bütün
suskunluklarıma
inat,
şarkı
söyler
Упрямься
во
все
мои
молчания,
он
поет
Hatalara
son
ver,
bu
kaçıncı
tövbe?
Прекрати
свои
ошибки,
какое
это
покаяние?
Ayazlardayım
ötme
bülbül
ötme
Я
на
морозе,
не
пой,
соловей,
не
пой
Görmezden
gelme,
beni
kendi
yerine
koy
gitme!
Не
игнорируй,
поставь
меня
на
свое
место,
не
уходи!
Bütün
sustuklarına
inat,
şarkı
söyle
Упрямься
во
всем,
что
ты
замолчишь,
пой
Felek
karşımda
dikilirken
bir
tek
senin
için
yere
sermiyorum!
Когда
я
стою
передо
мной,
я
не
сбиваю
тебя
с
ног
только
ради
тебя!
Hepsine
git
demiştim,
bir
tek
sana
gel
diyorum!
Я
сказал
им
всем
уйти,
я
говорю
только
тебе
прийти!
Çok
özlemişim
ağlamayı
genelde
sadece
terliyorum
Я
так
скучаю
по
плачу,
что
обычно
просто
потею
Amaçsızca
yanağımdaki
gözyaşını
elliyorum
Я
бесцельно
трогаю
твою
слезу
на
щеке
Bu
beden
taş
çatlasa
70
yıllık
bir
zaman
makinesi
Если
бы
это
тело
треснуло
камнем,
это
была
бы
70-летняя
машина
времени
Para
dumandan
çürüyen
dişlerime
dolgu
ve
kanal
tedavisi
Наполнение
и
лечение
протоков
моими
зубами,
которые
гниют
от
дыма
деньгами
Ancak
bu
şekilde
temizlenirmiş
insanlığın
nefesi
Только
так
очищается
дыхание
человечества
Ve
asla
bitmeyecek
bir
bencilliğin
hevesi
И
прихоть
эгоизма,
который
никогда
не
закончится
İflas
etmişti
duygularım
çok
önce
kapanış
verdi
Он
обанкротился,
мои
чувства
закрылись
задолго
до
этого
Sonra
sevebilme
ihtimalimi
hatırlatış
şeklini
bana
А
потом
напомнило
мне,
как
я
могу
любить
Dünya
ne
küçükmüş
meğer
bunu
anladım
seni
görünce
Какой
маленький
мир,
оказалось,
я
понял
это,
когда
увидел
тебя
Gitmek
hep
eğlenceliydi,
peki
ya
geri
dönünce
Всегда
было
весело
уезжать,
а
когда
вернусь
Şimdi
ne
değeri
kaldı
paranın
birlikteyken
harcamasak?
Что
теперь
стоит,
если
мы
не
тратим
деньги
вместе?
Ne
alabilirdik
karşılıksız
birbirimizden
yalvarmadan?
Что
мы
могли
получить,
не
умоляя
друг
друга
безответно?
Bir
sabah
özgürlüğe
uyanıp,
bir
tek
ben
diyeceksin
Однажды
утром
ты
проснешься
на
свободу
и
скажешь,
что
я
единственный
Cümle
âlem
bilecek
bu
şarkıyı
bir
tek
sen
bilemeyeceksin
Ты
единственный,
кто
узнает
эту
песню,
не
узнаешь
эту
песню
Geceye
mi
küssem,
yorgun
mu
düşsem?
Мне
скучать
по
ночам
или
устать?
Kaçacak
bir
yerim
bile
yok
ay
nerelere
gitsem
ben?
Мне
даже
бежать
некуда,
куда
мне
идти
на
Луну?
Geceyim
gündüz
sen,
bahtı
karayım
ah
bi
de
gülsen
Ты
будешь
ночью
и
днем,
мне
будет
плохо,
если
ты
посмеешься
Bütün
suskunluklarıma
inat,
şarkı
söyler
Упрямься
во
все
мои
молчания,
он
поет
Hatalara
son
ver,
bu
kaçıncı
tövbe?
Прекрати
свои
ошибки,
какое
это
покаяние?
Ayazlardayım
ötme
bülbül
ötme
Я
на
морозе,
не
пой,
соловей,
не
пой
Görmezden
gelme,
beni
kendi
yerine
koy
gitme!
Не
игнорируй,
поставь
меня
на
свое
место,
не
уходи!
Bütün
sustuklarına
inat,
şarkı
söyle
Упрямься
во
всем,
что
ты
замолчишь,
пой
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Caner özgür, Ege Erkurt, Savaş Tokay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.