Patron feat. Eypio, Anıl Piyancı & Caner Özgür - Adrenalin - перевод текста песни на русский

Adrenalin - Patron , Eypio , Anıl Piyancı перевод на русский




Adrenalin
Адреналин
Hayat şişe çevirmece gibi dönsün, müsaade et
Пусть жизнь крутится, как бутылка, позволь,
Ya doğruluk ya cesaret
Или правда, или действие.
Mesela otobanda ışıkları kapama
Например, выключи фары на автостраде.
Sen alışveriş sepetiyle yokuşlarda Jack-Ass gibi budala
Ты с тележкой в гору, как придурок из «Чудаков».
Mobese′ler başında, komiserler bakar
Камеры наблюдения работают, комиссары смотрят.
Writer illegal boyarken polislerden kaçar
Райтер рисует нелегально, убегая от полиции.
Dalga arabada paspasın altında torpidoda
Трава в машине под ковриком, в бардачке.
Polis GBT yaparken dolanırdı kanımda
Пока полиция проверяла документы, кровь бурлила.
Eyvah, polis, eyvah polis
Ой, полиция, ой, полиция!
Şimdi tutuklamak için elde neyin var polis?
Что у тебя есть сейчас, чтобы арестовать меня, полицейский?
O an dışım heykel ama yapar beyin pandomim
В тот момент я внешне статуя, но мозг устраивает пантомиму.
Ben bi' suçlu muyum yoksa hiç değil bana komik
Я преступник или нет? Мне смешно.
Damarlarım genişledi, bağırsaklar boracanın
Мои вены расширились, кишки буравчик.
Dayak istiyo′dur bacakların titriyo'sa
Ноги просят побоев, если дрожат.
O yüzden tez bul aradığını, destur
Поэтому быстро найди то, что ищешь, с позволения.
Kim ne kadar yaşar ölürken öğrenece'z mecbur
Кто сколько проживет, узнаем, умирая, обязательно.
Saatlerim dokunuyor tana
Мои часы касаются тебя,
Doluyorum yine kana kana
Я наполняюсь тобой снова и снова.
Fikrimi yürütüyo′ sana
Мои мысли направлены на тебя,
Bu ad-re-na-lin
Это ад-ре-на-лин.
Sor bi′ de gitmeyi bana
Спроси меня еще об уходе,
Öfkeniz aklımın ipleri kadar
Твоя ярость как поводки моего разума,
Ruhuna zehrini sarar
Опутывает твою душу ядом,
Bu ad-re-na-lin
Это ад-ре-на-лин.
Sabah uyanırım, "Savaş istiyo'sun?!" der gibi bakar her gün hayat suratıma
Просыпаюсь утром, жизнь смотрит мне в лицо, как будто спрашивает: "Хочешь войны?!"
Yazılmış sanarsın ama nedir belli değil, yaşamın binlerce kara kuralı var
Думаешь, все написано, но неясно что, у жизни тысячи темных правил.
Ölümse yüzde elli ihtimalde bugünlerde, yakınız yazı-tura kadar
Смерть это пятидесятипроцентная вероятность в наши дни, мы близки к орлу и решке.
Ve sen de ben de bi′ gün diyeceğiz "Yaklaştı son, bitti, yaşam buraya kadar."
И ты, и я однажды скажем: "Конец близок, все кончено, жизнь дошла до этого момента".
Rahatız hadi gel, kır kafamızı
Нам спокойно, давай, сломай нам голову.
Ya konuş, ya dur, ya ver paramızı
Или говори, или молчи, или отдай наши деньги.
Bi' shot, ya gel, çek geri ver
Один шот, давай, выпей и верни.
Motherfucker bizde yok paralel
У нас, мать твою, нет параллельной жизни.
Varsa cash′in herkes "Soksana!" der
Если есть наличные, все говорят: "Вколи!"
Ve de atıcaksan golü tak doksana der
И если будешь забивать гол, бей в девятку.
Sabah uyanamam, akşama gel
Утром не проснусь, приходи вечером.
Şşşt kuzuları bırak, aslana gel
Тсс, оставь ягнят, иди ко льву.
Konuş ya da vur, bi' koş ya da dur
Говори или стреляй, беги или стой.
Bizim gibi çatlaklar koğuşlarda full
Такие чокнутые, как мы, в камерах полно.
Yenisin o′lum daha yokuşlar dur
Ты новичок, сынок, подъемы еще впереди.
Ve de tüm saatlerini de patrona kur, bitch
И все свои часы настрой на босса, сучка.
Saatlerim dokunuyor tana
Мои часы касаются тебя,
Doluyorum yine kana kana
Я наполняюсь тобой снова и снова.
Fikrimi yürütüyo' sana
Мои мысли направлены на тебя,
Bu ad-re-na-lin
Это ад-ре-на-лин.
Saatlerim dokunuyor tana
Мои часы касаются тебя,
Doluyorum yine kana kana
Я наполняюсь тобой снова и снова.
Fikrimi yürütüyo' sana
Мои мысли направлены на тебя,
Bu ad-re-na-lin
Это ад-ре-на-лин.
Sor bi′ de gitmeyi bana
Спроси меня еще об уходе,
Öfkeniz aklımın ipleri kadar
Твоя ярость как поводки моего разума,
Ruhuna zehrini sarar
Опутывает твою душу ядом,
Bu ad-re-na-lin
Это ад-ре-на-лин.
O zaman o zamana kadar topla kendini ve güçlü ol
Тогда до тех пор соберись и будь сильной.
Pes etme, kal yerinde, sadece bi′ dürtü o
Не сдавайся, оставайся на месте, это всего лишь импульс.
Eminim bulabilirsin bi' sürü yol
Уверен, ты сможешь найти много путей.
Hadi durma yerinde, koş! Neyini düşünüyo′n?
Давай, не стой на месте, беги! О чем ты думаешь?
Göz bebeklerine bakarsın bir anda büyür, evet
Посмотришь в зрачки, они вдруг расширятся, да.
Adrenalin, vücudunun bi' anda tümü
Адреналин, все твое тело разом,
Olup harekete geçer ve bi′ anda büyür, evet
Приходит в движение и вдруг увеличивается, да.
Alevlere dönüştürür bi' damla külü
Превращает каплю пепла в пламя.
Şimdi bu hislerin geçmişini unutturur sana
Теперь эти чувства заставляют тебя забыть прошлое.
Belki uzanırsın aklınca bulutlara kadar
Может быть, ты дотянешься до облаков.
Belki yarın cevap verecek bak umutların sana
Может быть, завтра твои надежды ответят тебе.
Ama gerçek şu ki: Umutların kuruşların kadar
Но правда в том, что твои надежды равны твоим копейкам.
Şimdi öfkeyle kalkıp, hadi dört elle saldır
Теперь встань с гневом и атакуй изо всех сил.
Bugün ya da yarın, bi′ gün elbet gör'ce'z hesabı
Сегодня или завтра, однажды мы увидим счет.
Karanlığın sebebidir gölgeler artık
Тени теперь причина темноты.
Morarıyo′ baktıkça gözlerin altı
Синяки под глазами становятся все темнее.
Saatlerim dokunuyor tana
Мои часы касаются тебя,
Doluyorum yine kana kana
Я наполняюсь тобой снова и снова.
Fikrimi yürütüyo′ sana
Мои мысли направлены на тебя,
Bu ad-re-na-lin
Это ад-ре-на-лин.
Sor bi' de gitmeyi bana
Спроси меня еще об уходе,
Öfkeniz aklımın ipleri kadar
Твоя ярость как поводки моего разума,
Ruhuna zehrini sarar
Опутывает твою душу ядом,
Bu ad-re-na-lin
Это ад-ре-на-лин.





Авторы: Anıl Piyancı, Caner özgür, Ege Erkurt


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.