Текст и перевод песни Patron feat. Eypio, Anıl Piyancı & Caner Özgür - Adrenalin
Hayat
şişe
çevirmece
gibi
dönsün,
müsaade
et
Пусть
жизнь
повернется
как
бутылочка,
позволь
мне
Ya
doğruluk
ya
cesaret
правда
или
мужество
Mesela
otobanda
ışıkları
kapama
Например,
не
выключай
свет
на
шоссе
Sen
alışveriş
sepetiyle
yokuşlarda
Jack-Ass
gibi
budala
Ты
идиот,
как
Джек-зад
на
склонах
с
корзиной
покупок
Mobese′ler
iş
başında,
komiserler
bakar
Мобеси
на
работе,
комиссары
проверят
Writer
illegal
boyarken
polislerden
kaçar
Писатель
убегает
от
копов,
когда
рисует
незаконно
Dalga
arabada
paspasın
altında
torpidoda
Волна
в
торпеде
под
ковриком
в
машине
Polis
GBT
yaparken
dolanırdı
kanımda
Он
ходил
в
моей
крови,
когда
полиция
делала
ГБТ.
Eyvah,
polis,
eyvah
polis
О,
полиция,
о,
полиция
Şimdi
tutuklamak
için
elde
neyin
var
polis?
Что
у
тебя
теперь
есть,
чтобы
арестовать,
полиция?
O
an
dışım
heykel
ama
yapar
beyin
pandomim
В
этот
момент
я
леплю
снаружи,
но
это
делает
мозговую
пантомиму
Ben
bi'
suçlu
muyum
yoksa
hiç
değil
bana
komik
Я
ли
я
преступником
или
вообще
не
смешной
для
меня
Damarlarım
genişledi,
bağırsaklar
boracanın
Мои
вены
расширены,
кишечник
переполнен
Dayak
istiyo′dur
bacakların
titriyo'sa
Тебя
хотят
избить,
если
у
тебя
дрожат
ноги
O
yüzden
tez
bul
aradığını,
destur
Так
что
найди
диссертацию,
уничтожь
то,
что
ищешь.
Kim
ne
kadar
yaşar
ölürken
öğrenece'z
mecbur
Кто
должен
узнать,
как
долго
он
будет
жить
и
умирать
Saatlerim
dokunuyor
tana
Мои
часы
трогают
меня
Doluyorum
yine
kana
kana
Я
снова
наполняюсь
кровью
Fikrimi
yürütüyo′
sana
Он
исполнит
мое
мнение.
Bu
ad-re-na-lin
Это
ад-ре-на-лин
Sor
bi′
de
gitmeyi
bana
Спроси
меня
сходить.
Öfkeniz
aklımın
ipleri
kadar
Ваш
гнев
такой
же,
как
и
веревки
моего
разума
Ruhuna
zehrini
sarar
Он
окутывает
твою
душу
своим
ядом
Bu
ad-re-na-lin
Это
ад-ре-на-лин
Sabah
uyanırım,
"Savaş
mı
istiyo'sun?!"
der
gibi
bakar
her
gün
hayat
suratıma
Я
просыпаюсь
утром
и
говорю:
"Ты
хочешь
войны?!"
Жизнь
смотрит
на
меня
каждый
день,
как
будто
говорит:
"
Yazılmış
sanarsın
ama
nedir
belli
değil,
yaşamın
binlerce
kara
kuralı
var
Ты
думаешь,
что
это
написано,
но
неясно,
что
это
такое,
в
жизни
есть
тысячи
черных
правил
Ölümse
yüzde
elli
ihtimalde
bugünlerde,
yakınız
yazı-tura
kadar
Если
смерть
на
пятьдесят
процентов
вероятна,
то
в
наши
дни
мы
близки
до
монетки
Ve
sen
de
ben
de
bi′
gün
diyeceğiz
"Yaklaştı
son,
bitti,
yaşam
buraya
kadar."
И
мы
с
тобой
однажды
скажем:
"Конец
близок,
конец
закончен,
жизнь
окончена."
Rahatız
hadi
gel,
kır
kafamızı
Нам
удобно,
давай,
разбей
нам
головы.
Ya
konuş,
ya
dur,
ya
ver
paramızı
Либо
говори,
либо
останавливайся,
либо
отдай
нам
наши
деньги
Bi'
shot,
ya
gel,
çek
geri
ver
Один
выстрел,
иди
сюда,
тяни
и
отдай.
Motherfucker
bizde
yok
paralel
Матерей
у
нас
нет
параллельно
Varsa
cash′in
herkes
"Soksana!"
der
Если
есть,
все
говорят:
"Вставляй!"der
Ve
de
atıcaksan
golü
tak
doksana
der
И
если
ты
собираешься
забить,
он
скажет:
"Забей
гол".
Sabah
uyanamam,
akşama
gel
Я
не
могу
проснуться
утром,
приходи
вечером
Şşşt
kuzuları
bırak,
aslana
gel
Отпусти
ягнят,
иди
ко
льву
Konuş
ya
da
vur,
bi'
koş
ya
da
dur
Говори
или
стреляй,
беги
или
останавливайся
Bizim
gibi
çatlaklar
koğuşlarda
full
Такие
трещины,
как
мы,
полны
в
палатах
Yenisin
o′lum
daha
yokuşlar
dur
Ты
новенький,
так
что
оставайся
на
склонах.
Ve
de
tüm
saatlerini
de
patrona
kur,
bitch
И
поставь
все
свои
часы
на
босса,
сука.
Saatlerim
dokunuyor
tana
Мои
часы
трогают
меня
Doluyorum
yine
kana
kana
Я
снова
наполняюсь
кровью
Fikrimi
yürütüyo'
sana
Он
исполнит
мое
мнение.
Bu
ad-re-na-lin
Это
ад-ре-на-лин
Saatlerim
dokunuyor
tana
Мои
часы
трогают
меня
Doluyorum
yine
kana
kana
Я
снова
наполняюсь
кровью
Fikrimi
yürütüyo'
sana
Он
исполнит
мое
мнение.
Bu
ad-re-na-lin
Это
ад-ре-на-лин
Sor
bi′
de
gitmeyi
bana
Спроси
меня
сходить.
Öfkeniz
aklımın
ipleri
kadar
Ваш
гнев
такой
же,
как
и
веревки
моего
разума
Ruhuna
zehrini
sarar
Он
окутывает
твою
душу
своим
ядом
Bu
ad-re-na-lin
Это
ад-ре-на-лин
O
zaman
o
zamana
kadar
topla
kendini
ve
güçlü
ol
Тогда
соберись
до
тех
пор
и
будь
сильным
Pes
etme,
kal
yerinde,
sadece
bi′
dürtü
o
Не
сдавайся,
оставайся
на
месте,
это
всего
лишь
желание.
Eminim
bulabilirsin
bi'
sürü
yol
Уверен,
ты
сможешь
найти
много
способов
Hadi
durma
yerinde,
koş!
Neyini
düşünüyo′n?
Давай,
не
останавливайся,
беги!
В
любом
случае,
что
это?
Göz
bebeklerine
bakarsın
bir
anda
büyür,
evet
Ты
смотришь
на
зрачки,
и
они
вырастут
из
ниоткуда,
да
Adrenalin,
vücudunun
bi'
anda
tümü
Адреналин,
все
твое
тело
в
одно
мгновение
Olup
harekete
geçer
ve
bi′
anda
büyür,
evet
Он
будет
действовать
и
вырастет
в
одно
мгновение,
да
Alevlere
dönüştürür
bi'
damla
külü
Превращает
в
пламя
каплю
пепла
Şimdi
bu
hislerin
geçmişini
unutturur
sana
Теперь
эти
чувства
заставят
тебя
забыть
свое
прошлое
Belki
uzanırsın
aklınca
bulutlara
kadar
Может,
приляжешь
до
облаков?
Belki
yarın
cevap
verecek
bak
umutların
sana
Может,
завтра
он
ответит,
посмотри
на
свои
надежды.
Ama
gerçek
şu
ki:
Umutların
kuruşların
kadar
Но
правда
в
том,
что
твои
надежды
такие
же,
как
и
твои
копейки
Şimdi
öfkeyle
kalkıp,
hadi
dört
elle
saldır
А
теперь
встань
в
ярости
и
давай,
вторник,
атакуй
четырьмя
руками.
Bugün
ya
da
yarın,
bi′
gün
elbet
gör'ce'z
hesabı
Сегодня
или
завтра,
когда-нибудь
мы
увидим
наш
счет
Karanlığın
sebebidir
gölgeler
artık
Тени
- причина
тьмы.
Morarıyo′
baktıkça
gözlerin
altı
Когда
ты
смотришь
на
синяки,
у
тебя
под
глазами
Saatlerim
dokunuyor
tana
Мои
часы
трогают
меня
Doluyorum
yine
kana
kana
Я
снова
наполняюсь
кровью
Fikrimi
yürütüyo′
sana
Он
исполнит
мое
мнение.
Bu
ad-re-na-lin
Это
ад-ре-на-лин
Sor
bi'
de
gitmeyi
bana
Спроси
меня
сходить.
Öfkeniz
aklımın
ipleri
kadar
Ваш
гнев
такой
же,
как
и
веревки
моего
разума
Ruhuna
zehrini
sarar
Он
окутывает
твою
душу
своим
ядом
Bu
ad-re-na-lin
Это
ад-ре-на-лин
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anıl Piyancı, Caner özgür, Ege Erkurt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.