Текст и перевод песни Patron feat. Harun Adil - İyi ki Var
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kır
kapıları,
gel,
gel
Разбей
двери,
иди
сюда,
иди
сюда
İçer′de
ben
varım
aslan
Я
внутри,
лев.
Üstümde
de
devrim
Революция
на
мне
тоже
Ağzımda
Hip-Hop
ve
türküm,
damarda
kanım
Я
хип-хоп
и
турок
во
рту,
моя
кровь
в
вену
Yüzünde
kinim
var,
içimde
gamın
У
меня
обида
на
твоем
лице,
твоя
гамма
внутри
меня
Sırtımda
yüküm
var,
göğüsümde
acın
У
меня
бремя
на
спине,
твоя
боль
в
груди
Kralın
biziz
bak
elimde
tacın
Мы
- король,
смотри,
твоя
корона
у
меня
в
руке.
Size
de
yar
etmem
özümden
kaçıp
Я
тоже
вам
не
причиню
вреда,
я
убегу
от
себя.
Bak
bundandır
Hip-Hop'dır
anam
ve
bacım
Слушай,
это
хип-хоп,
мама
и
сестра.
Elimde
spray,
peşimde
polis
У
меня
спрей,
за
мной
гонится
полиция.
Al
beni
de
koğuşa
götür
Возьми
меня
и
отведи
в
палату
Duvarın
gri
idi,
fikrimle
boyadım
üstünü
rengimi
betona
sürüp
Твоя
стена
была
серой,
я
покрасила
ее
своей
идеей,
покрасила
ее
в
бетон
и
покрасила
Hayalim
para
ve
kadındı
Моя
мечта
была
о
деньгах
и
женщинах
Umuda
sarıldım,
kaçırdım
arkamı
dönüp
Я
обнял
надежду,
пропустил,
повернулся
и
отвернулся.
Cayarsam
sözümden
bil
ki
bu
benim
için
lan
hayatın
en
son
günü
Если
я
откажусь,
знай
мое
слово,
что
для
меня
это,
блядь,
последний
день
в
жизни
Elimden
alsan
da
okulu,
paramı,
huzuru,
zamanı
geriye
sar
Даже
если
ты
заберешь
его
у
меня,
отмотай
школу,
мои
деньги,
мир,
время.
Yok
artık
rahatım,
[?]
sürünün,
yaşa
ve
yoluna
bak
Черт,
мне
теперь
удобно?
Стай,
живи
и
смотри
своим
путем.
Yine
de
düşüncelerini,
sözünün
erini
alıp
ve
kefene
sar
Тем
не
менее,
возьми
свои
мысли
и
слова
и
заверни
их
в
саван.
Bi′
kere
bi'
yoluna
ko'madın
işimi
gücümü
bilirim
benim
hatam
Ты
ни
разу
не
мешал
мне,
я
знаю
свою
работу,
это
моя
вина.
Şikayetim
yok
senden
yana
korudun
genç
iken
türlü
boktan
Я
не
жалуюсь,
ты
защищал
тебя,
когда
ты
был
молод,
все
это
дерьмо.
Seni
anlamayanın
aklı
noksan
Тот,
кто
тебя
не
понимает,
не
в
своем
уме
İş
değil
on
sene
boyu
senle
olmak
Дело
не
в
работе,
а
в
том,
чтобы
быть
с
тобой
10
лет
Ne
yaşattıysan
mutluyum
lakin
içlerinde
az′cık
adamlık
olsa
Я
рад
тому,
через
что
ты
прошел,
но
если
бы
в
них
было
немного
мужества
Neyse
biz
varız
yeter!
Ha!
O
yüzden...
В
любом
случае,
достаточно
нас!
- Ха!
Так
что...
İyi
ki,
iyi
ki,
iyi
ki
var
Хорошо,
хорошо,
хорошо,
хорошо,
что
есть
Türkçe
Rap
iyi
ki
var
Турецкий
рэп
хорошо,
что
есть
İyi
ki
PMC,
iyi
ki
Patron,
Hayki
iyi
ki
var
Хорошо,
что
ПМК,
хорошо,
босс,
хорошо,
что
есть
Yoksa
gerek
intihar,
her
itibarın
iyi
ki
var
Или
это
самоубийство,
хорошо,
что
у
тебя
есть
всякая
репутация
İyi
ki,
iyi
ki,
iyi
ki,
iyi
ki
Hip-Hop
iyi
ki
var
Хорошо,
хорошо,
хорошо,
хорошо,
хорошо,
хип-хоп
хорошо,
что
есть
İyi
ki,
iyi
ki,
iyi
ki
var
Хорошо,
хорошо,
хорошо,
хорошо,
что
есть
Türkçe
Rap
iyi
ki
var
Турецкий
рэп
хорошо,
что
есть
İyi
ki
PMC,
iyi
ki
Harun,
Onur
iyi
ki
var
Хорошо,
что
ПМК,
хорошо,
что
Харун,
хорошо,
что
есть
честь
Yoksa
gerek
intihar,
her
itibarın
iyi
ki
var
Или
это
самоубийство,
хорошо,
что
у
тебя
есть
всякая
репутация
İyi
ki,
iyi
ki,
iyi
ki,
iyi
ki
Hip-Hop
iyi
ki
var
Хорошо,
хорошо,
хорошо,
хорошо,
хорошо,
хип-хоп
хорошо,
что
есть
O
benim
gönlümün
eğlencesi
Он
в
моей
душе
моего
развлечения
Benim
meskenim,
ergenliğim,
tiz
seslerim
Моя
обитель,
мой
подростковый
возраст,
мои
высокие
голоса
Kaç
sene
beni
besledi
Сколько
лет
он
меня
кормил
Estim
sahnede,
nefesini
kesmedim
mi?
Я
на
сцене,
разве
я
не
затаил
дыхание?
Onunla
büyüdüm
Я
вырос
с
ним
Kariyerim?
Hiç
merak
etmedim
ki
Моя
карьера?
Мне
никогда
не
было
любопытно.
Hiç
istemedim
mesleğimi
Я
никогда
не
хотел
своей
профессии
Dakika
bir
esnemiştim
Я
зевнул
минутку
Patronuma
da
hiç
yetmemişti
И
моему
боссу
этого
никогда
не
хватало
"Hayatta
neyi
en
iyi
yapacaksan
onu
yap."
dediler
"Делай
то,
что
хочешь
сделать
лучше
в
жизни."они
сказали:
"Türkçe
Rap."
dedim,
"Olmaz!"
dediler
"Турецкий
рэп."
Я
сказал:
"Нет!"они
сказали:
"Bu
bi′
bok
değil,
yoksul,
geleceğin
seni
zorlar!"
dediler
"Это
не
дерьмо,
бедный,
твое
будущее
тебя
заставит!"они
сказали:
Çok
şey
kaybettim:
Güzel
bi'
kadın
da
bunlardan
biriydi
Я
многое
потерял:
красивая
женщина
была
одной
из
них.
Sağlığımla
oynadım
çocuk
oyuncağı
gibi
Я
играл
со
своим
здоровьем,
как
детская
игра
Sen
bu
pisliği
hiç
fark
etmedin
mi?
Ты
никогда
не
замечал
этого
ублюдка?
Çöpe
attım
fırsatları,
bütün
imkânları,
yanlış
kardeşleri
Я
выбросил
в
мусорное
ведро
возможности,
все
возможности,
не
те
братья
и
сестры
"Geri
geldim."
dedim
ama
ben
sürekli
aslında
hiçbi′
zaman
gitmemiştim
"Я
вернулся."
Я
все
время
говорил,
но
я
никогда
не
бывал
на
самом
деле.
Sokakların
kulağıydım,
gezdim
şehir
şehir,
sizi
dinlemiştim
Я
слышал
улицы,
гулял
по
городу,
слушал
вас.
Ve
gittiğim
her
şehirde
kendime
iyi
günler
için
güzel
dostlar
edindim
И
в
каждом
городе,
куда
я
ездил,
я
завел
себе
хороших
друзей
хорошего
дня
Zaman
bizi
yaşlandırarak
cezalandırdığından
beri
daha
çok
çalıştım
Я
работал
усерднее
с
тех
пор,
как
время
наказало
нас
старением
Kudurmuştan
beterim
çünkü
çocuk
yaşta
alıştım
Я
хуже
бешеной,
потому
что
привык
в
детском
возрасте
"Nasıl
bir
adam
olurdum"
diyorum
kendime,
"olma'saydı
eğer
Hip-Hop
aşkım?"
"Каким
человеком
я
был
бы,
- говорю
я
себе,
- если
бы
не
был,
любовь
моя,
хип-хоп?"
İnan
hiçbir
fikrim
yok,
şaşkınım
Поверь
мне,
понятия
не
имею,
я
озадачен
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ege Erkurt, Hamza Gül, Harun Adil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.