paramparçayız -
Patron
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
paramparçayız
Wir sind zerbrochen
Geri
dursak
da
Auch
wenn
wir
uns
zurückhalten
Kaçıp
sussak
da
Auch
wenn
wir
fliehen
und
schweigen
Paramparçayız
paramparçayız
Wir
sind
zerbrochen,
wir
sind
zerbrochen
Artık
gülsek
de
Auch
wenn
wir
jetzt
lachen
Üzülmesek
de
Auch
wenn
wir
uns
nicht
mehr
grämen
Paramparçayız
paramparçayız
Wir
sind
zerbrochen,
wir
sind
zerbrochen
Söyle
nerdesin
doktor?
Sag,
wo
bist
du,
Doktor?
Bana
bişey
oluyor
Mir
wird
schlecht
Ve
kayboluyor
mottom
Und
mein
Motto
verschwindet
Kendi
hayatımın
filminde
ben
yan
rol
Im
Film
meines
eigenen
Lebens
bin
ich
eine
Nebenrolle
Bu
sanki
Tarantino
Das
ist
ja
wie
bei
Tarantino
Oysa
sanıyordum
Rambo'yum
Dabei
dachte
ich,
ich
wäre
Rambo
Olduk
paramparça
doktor
Wir
sind
zerbrochen,
Doktor
Kafam
oldu
Hong
Kong
Mein
Kopf
ist
wie
Hongkong
Sen
yer
ayarla
morg
boş
Reservier
schon
mal
einen
Platz
in
der
Leichenhalle
Hayatımız
sanki
sinema
Unser
Leben
ist
wie
ein
Kinofilm
Plomo
or
plata
Plomo
o
plata
Sen
git
de
bilet
al
Geh
und
kauf
dir
eine
Karte
İnandım
düştüğüme
kalktım
sanıp
Ich
glaubte,
ich
sei
gefallen
und
wieder
aufgestanden
Söyle
artık
kimin
üstünde
ya
da
altındasın
ha?
Sag
mir,
auf
wem
oder
unter
wem
bist
du
jetzt,
ha?
Üstüne
bastığın
bu
adam
Dieser
Mann,
auf
den
du
trittst
Ancak
bütün
şehir
küstüğünde
yalnız
kalır
wird
erst
einsam,
wenn
die
ganze
Stadt
ihm
den
Rücken
kehrt
Gidersin
ahın
kalır
gehst,
dein
Fluch
bleibt
Sanki
bıçakların
hepsi
senin
ağzındadır
Es
ist,
als
wären
alle
Messer
in
deinem
Mund
Kalmadı
ağzımın
tadı
Mein
Mund
hat
seinen
Geschmack
verloren
Sana
bu
laflarım
kalın
Diese
Worte
sind
hart
für
dich
Yandıysa
boğazındadır
Wenn
es
in
deinem
Hals
brennt
Severdin
alınmayı
Du
hast
es
geliebt,
eingeschnappt
zu
sein
Ve
Derdin
ki
yanındayım
Und
sagtest,
ich
bin
bei
dir
Artık
uzak
sarılmak
Jetzt
ist
Umarmen
fern
Ben
Hiç
böyle
yanılmadım
Ich
habe
mich
noch
nie
so
getäuscht
Kalanlar
hatıradır
Was
bleibt,
sind
Erinnerungen
Var
herzaman
pansuman
Es
gibt
immer
einen
Verband
Hafızamda
arıza
Mein
Gedächtnis
hat
eine
Störung
Bi
mağdurum
var
maruzatım
Ich
bin
ein
Opfer,
ich
habe
eine
Beschwerde
Geri
dursak
da
Auch
wenn
wir
uns
zurückhalten
Kaçıp
sussak
da
Auch
wenn
wir
fliehen
und
schweigen
Paramparçayız
paramparçayız
Wir
sind
zerbrochen,
wir
sind
zerbrochen
Artık
gülsek
de
Auch
wenn
wir
jetzt
lachen
Üzülmesek
de
Auch
wenn
wir
uns
nicht
mehr
grämen
Paramparçayız
paramparçayız
Wir
sind
zerbrochen,
wir
sind
zerbrochen
Adı
silinmiş
bir
plak
gibi
Wie
eine
Schallplatte,
deren
Name
gelöscht
wurde
Hangi
yüzünü
açsam
istediğim
şarkı
çalmadı
Egal
welche
Seite
ich
auflege,
mein
Lieblingslied
spielt
nicht
(Unuttuk
şarkıları)
(Wir
haben
die
Lieder
vergessen)
Kaybolan
yarınlarım
ben
hiç
böyle
yanılmadım)
Meine
verlorenen
Morgen,
ich
habe
mich
noch
nie
so
getäuscht)
Yarın
yanlış
yazılmış
hep
Das
Morgen
wurde
immer
falsch
geschrieben
Bu
seneryonun
bir
geçerliliği
artık
kalmadı
Dieses
Drehbuch
hat
keine
Gültigkeit
mehr
(Kaybolan
yarınlarım
ben
hiç
böyle
yanılmadım)
(Meine
verlorenen
Morgen,
ich
habe
mich
noch
nie
so
getäuscht)
Kaçıp
yıldızlardan
gecede
mahsur
kaldık
Wir
sind
geflohen
und
unter
den
Sternen
in
der
Nacht
gestrandet
(Unuttuk
şarkıları)
(Wir
haben
die
Lieder
vergessen)
İçimi
döktüğüm
tüm
manzaram
denizler
oldu
Alle
Landschaften,
denen
ich
mein
Herz
ausgeschüttet
habe,
wurden
zu
Meeren
İçimde
kaldı
sonsuz
aşkı
Meine
unendliche
Liebe
blieb
in
mir
gefangen
Hapis
mi
tanrım
Ist
das
eine
Gefangenschaft,
mein
Gott?
Bana
bu
layık
gördüğün
ah
Ist
das,
was
du
mir
für
würdig
befunden
hast,
ach
Geri
dursak
da
Auch
wenn
wir
uns
zurückhalten
Kaçıp
sussak
da
Auch
wenn
wir
fliehen
und
schweigen
Paramparçayız
paramparçayız
Wir
sind
zerbrochen,
wir
sind
zerbrochen
Artık
gülsek
de
Auch
wenn
wir
jetzt
lachen
Üzülmesek
de
Auch
wenn
wir
uns
nicht
mehr
grämen
Paramparçayız
paramparçayız
Wir
sind
zerbrochen,
wir
sind
zerbrochen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ege Erkurt, Fatih Aslancan, Uğur Onur Gülbahar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.