Текст и перевод песни Pats One feat. Pats Nichols & Pål Asdal - Høster Som Man Sår - Radio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Høster Som Man Sår - Radio
Пожинаешь то, что посеял - Радио
Har
vært
ganger
jeg
vil
droppe
alt
jeg
gjør,
er
fortsatt
amatør
men
har
jo
sådd
et
lite
frø
Были
времена,
когда
я
хотел
бросить
всё,
чем
занимаюсь,
я
всё
ещё
любитель,
но
я
посеял
маленькое
зёрнышко.
Har
stått
uttafor,
operert
i
gråsonen,
nervene
uttapå,
gått
ut
av
komfortsonen
Я
был
за
бортом,
работал
в
серой
зоне,
нервы
были
на
пределе,
я
вышел
из
зоны
комфорта.
Ikke
alt
må
gjøres
en
gang
til,
overrask
dem
litt
for
en
gangs
skyld
Не
всё
нужно
делать
снова
и
снова,
удиви
их
немного,
ради
разнообразия.
Så
ta
et
skritt
tilbake,
slutt
å
kikk
i
taket,
og
spør
deg
sjæl
"hva
har
du
gitt
tilkake?"
Так
что
сделай
шаг
назад,
перестань
смотреть
в
потолок
и
спроси
себя:
"А
что
ты
дал
взамен?".
Ække
nødt
til
å
ha
trofeer
oppi
samlinga,
men
jeg
prøver
å
leve
på
denne
avlinga
Мне
не
обязательно
иметь
трофеи
в
коллекции,
но
я
пытаюсь
жить
этим
урожаем.
Mann
uten
kone,
gartner
uten
skole,
det
er
meg
sjæl
jeg
dyrker,
så
klart
jeg
er
på
jorde
Мужчина
без
жены,
садовник
без
образования,
я
сам
себя
взращиваю,
так
что,
конечно,
я
на
поле.
Du
kanke
alltid
ta
det
rett
fra
hode,
ballen
landa
der
du
trodde,
og
det
vakke
helt
det
store
Ты
не
можешь
всегда
брать
это
прямо
из
головы,
мяч
приземлился
там,
где
ты
думал,
и
это
было
не
так
уж
и
здорово.
Så
dette
ække
første
gang
i
år
at,
sirkelen
er
komplett
i
det
man
høster
som
man
sår
Так
что
это
не
первый
раз
в
году,
когда
круг
замкнулся,
ведь
ты
пожинаешь
то,
что
посеял.
Det
handler
om
de
rette
valg,
på
den
veien
som
man
går
Речь
идёт
о
правильном
выборе
на
том
пути,
по
которому
ты
идёшь.
Og
ikke
alltid
lette
valg,
for
man
høster
som
man
sår
И
не
всегда
это
лёгкий
выбор,
потому
что
ты
пожинаешь
то,
что
посеял.
Og
ikke
kaste
første
stein,
men
heller
rette
blikket
frem
И
не
бросай
первый
камень,
а
лучше
смотри
вперёд.
For
det
som
du
gir
ut,
får
du
alltid
igjen
Потому
что
то,
что
ты
отдаёшь,
ты
всегда
получаешь
обратно.
Får
du
alltid
igjen,
får
du
alltid,
får
du
alltid
igjen
Ты
всегда
получаешь
обратно,
ты
всегда,
ты
всегда
получаешь
обратно.
Det
får
du
alltid
igjen,
det
får
du
alltid,
det
får
du
alltid
igjen
Ты
всегда
получаешь
обратно,
ты
всегда,
ты
всегда
получаешь
обратно.
Fasader
ække
bra
for
deg,
det
skinner
uansett
gjennom
den
maska
som
du
har
på
deg
Фасады
не
идут
тебе,
всё
равно
сквозь
эту
маску,
что
ты
носишь,
всё
видно.
Så
går
det
galt
med
deg,
morna,
punktum
finale
på
deg,
ikke
noe
"komma"
Так
что
если
у
тебя
всё
пойдёт
наперекосяк
- прощай,
точка,
финал,
никакой
"запятой".
Detta
er
ikke
noe
jævla
bok
du
kan
lese,
se
det
mer
som
en
fotosyntese
Это
тебе
не
чертова
книга,
которую
можно
почитать,
воспринимай
это
скорее
как
фотосинтез.
Veien
er
nok
så
lang,
men
hvis
du
tråkker
på
tær
for
å
komme
deg
opp
og
fram
Путь,
пожалуй,
долог,
но
если
ты
будешь
наступать
на
горло,
чтобы
подняться
наверх
и
двигаться
вперёд,
Så
er
det
flyst
av
folk
som
vil
ha
deg
ned
derfra,
det
gjelder
for
alltid
så
gjør
det
helhjerta
То
найдутся
те,
кто
захочет
спустить
тебя
оттуда
вниз,
так
будет
всегда,
так
что
делай
всё
от
чистого
сердца.
Det
er
de
samma
folka
som
ikke
klarer
å
matche
deg,
de
håper
på
en
fuck
up
så
ikke
la
dem
catche
deg
Это
те
же
люди,
которые
не
могут
с
тобой
сравниться,
они
надеются,
что
ты
облажаешься,
так
что
не
дай
им
себя
поймать.
Det
handler
om
de
rette
valg,
på
den
veien
som
man
går
Речь
идёт
о
правильном
выборе
на
том
пути,
по
которому
ты
идёшь.
Og
ikke
alltid
lette
valg,
for
man
høster
som
man
sår
И
не
всегда
это
лёгкий
выбор,
потому
что
ты
пожинаешь
то,
что
посеял.
Og
ikke
kaste
første
stein,
men
heller
rette
blikket
frem
И
не
бросай
первый
камень,
а
лучше
смотри
вперёд.
For
det
som
du
gir
ut,
får
du
alltid
igjen
Потому
что
то,
что
ты
отдаёшь,
ты
всегда
получаешь
обратно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Patrick Nichols, Nora Odegaard Stokke, Pal Gunnar Asdal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.