Patsy Watchorn - The Foggy Dew - перевод текста песни на немецкий

The Foggy Dew - Patsy Watchornперевод на немецкий




The Foggy Dew
Der neblige Tau
As down the glen one Easter morn to a city fair rode I
Als ich an einem Ostermorgen das Tal entlang zu einer Stadtmesse ritt,
There Armed lines of marching men in squadrons passed me by
Zogen dort bewaffnete Reihen marschierender Männer in Geschwadern an mir vorbei.
No fife did hum nor battle drum did sound it's dread tatoo
Keine Pfeife summte, keine Kriegstrommel ließ ihr schreckliches Tattoo ertönen,
But the Angelus bell o'er the Liffey swell rang out through the foggy dew
Aber die Angelusglocke über dem Liffey-Schwall läutete durch den nebligen Tau.
Right proudly high over Dublin Town they hung out the flag of war
Recht stolz und hoch über Dublin Town hissten sie die Kriegsflagge.
'Twas better to die 'neath an Irish sky than at Sulva or Sud El Bar
Es war besser, unter irischem Himmel zu sterben als bei Sulva oder Sud El Bar.
And from the plains of Royal Meath strong men came hurrying through
Und aus den Ebenen von Royal Meath kamen starke Männer herbeigeeilt,
While Britannia's Huns, with their long range guns sailed in through the foggy dew
Während Britannias Hunnen mit ihren weitreichenden Kanonen durch den nebligen Tau segelten.
'Twas Britannia bade our Wild Geese go that small nations might be free
Britannia war es, die unsere Wildgänse ziehen ließ, damit kleine Nationen frei sein könnten,
But their lonely graves are by Sulva's waves or the shore of the Great North Sea
Aber ihre einsamen Gräber liegen an Sulvas Wellen oder am Ufer der großen Nordsee.
Oh, had they died by Pearse's side or fought with Cathal Brugha
Oh, wären sie doch an Pearses Seite gestorben oder hätten mit Cathal Brugha gekämpft,
Their names we will keep where the fenians sleep 'neath the shroud of the foggy dew
Ihre Namen werden wir bewahren, wo die Fenier schlafen, unter dem Leichentuch des nebligen Taus.
But the bravest fell, and the requiem bell rang mournfully and clear
Aber die Tapfersten fielen, und die Totenglocke läutete traurig und klar,
For those who died that Eastertide in the springing of the year
Für jene, die in jener Osterzeit im Frühling des Jahres starben.
And the world did gaze, in deep amaze, at those fearless men, but few
Und die Welt blickte voller Erstaunen auf diese furchtlosen Männer, wenn auch wenige,
Who bore the fight that freedom's light might shine through the foggy dew
Die den Kampf führten, damit das Licht der Freiheit durch den nebligen Tau scheinen möge.
Ah, back through the glen I rode again and my heart with grief was sore
Ach, ich ritt wieder zurück durch das Tal, und mein Herz war voller Trauer,
For I parted then with valiant men whom I never shall see more
Denn ich schied damals von tapferen Männern, die ich nie mehr sehen werde.
But to and fro in my dreams I go and I'd kneel and pray for you,
Aber hin und her in meinen Träumen gehe ich, und ich würde niederknien und für dich beten, meine Liebe,
For slavery fled, O glorious dead, When you fell in the foggy dew.
Denn die Sklaverei floh, oh glorreiche Tote, als ihr im nebligen Tau fiel.





Авторы: Dp, John Mcloughlin, Damien Dempsey, Eamonn De Barra


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.