Текст и перевод песни Patti LuPone - I'm a Stranger Here Myself (Live)
Tell
me
is
love
just
a
popular
suggestion
Скажи
мне,
любовь
- это
просто
популярное
предположение
Or
merely
an
obsolete
art?
Или
просто
устаревшее
искусство?
Forgive
me
for
asking,
this
simple
question
Простите
меня
за
то,
что
я
задаю
этот
простой
вопрос
I'm
unfamiliar
with
his
heart
Я
не
знаком
с
его
сердцем
I
am
a
stranger
here
myself
Я
сам
здесь
чужой
Why
is
wrong
to
murmur,
"I
adore
him"
Почему
неправильно
бормотать:
"Я
обожаю
его"?
When
it's
shamefully
obvious
I
do?
Когда
это
постыдно
очевидно,
что
я
это
делаю?
Does
love
embarrass
him,
or
does
it
bore
him?
Смущает
ли
его
любовь
или
она
ему
наскучивает?
I'm
only
waiting
for
my
cue
Я
только
жду
своего
сигнала
I'm
a
stranger
here
myself
Я
сам
здесь
чужой
I
dream
of
a
day
of
a
gay
warm
day
Я
мечтаю
о
дне,
о
веселом
теплом
дне
With
my
face
between
his
hands
Зажав
мое
лицо
в
его
ладонях
Have
I
missed
the
path?
Have
I
gone
astray?
Неужели
я
сбился
с
пути?
Неужели
я
сбился
с
пути?
I
ask
but
no
one
understands
Я
спрашиваю,
но
никто
не
понимает
Love
me
or
leave
me
Люби
меня
или
оставь
меня
That
seems
to
be
the
question
Похоже,
в
этом
и
заключается
вопрос
I
don't
know
the
tactics
to
use
Я
не
знаю,
какую
тактику
использовать
But
if
he
should
offer
Но
если
он
предложит
A
personal
suggestion
Личное
предложение
How
could
I
possibly
refuse
Как
я
мог
отказаться
When
I'm
a
stranger
here
myself?
Когда
я
сам
здесь
чужой?
Please
tell
me,
tell
a
stranger
Пожалуйста,
скажи
мне,
скажи
незнакомому
человеку
My
curiosity
goaded
Мое
любопытство
разгорелось
Is
there
really
any
danger
Действительно
ли
существует
какая-то
опасность
That
love
his
now
out-moded?
Что
любовь
его
теперь
устарела?
I'm
interested
especially
Мне
особенно
интересно
In
knowing
why
you
waste
it
В
знании
того,
почему
вы
тратите
его
впустую
True
romance
is
so
freshly
Настоящая
романтика
- это
так
свежо
With
what
have
you
replaced
it?
Чем
вы
его
заменили?
What
is
your
latest
foibal?
Каков
ваш
последний
трюк?
Is
Gin
Rummy
more
exquisite?
Является
ли
Джин-рамми
более
изысканным?
Is
skiing
more
enjoyable?
Стало
ли
катание
на
лыжах
более
приятным?
For
heaven's
sake
what
is
it?
Ради
всего
святого,
что
это?
I
can't
believe
Я
не
могу
поверить
That
love
has
lost
its
glamor
Эта
любовь
утратила
свое
очарование
That
passion
is
really
passé
Эта
страсть
действительно
прошла
If
gender
is
just
a
term
in
grammar
Если
род
- это
просто
термин
в
грамматике
How
can
I
ever
find
my
way?
Как
я
вообще
смогу
найти
свой
путь?
Since
I'm
a
stranger
here
myself
Поскольку
я
сам
здесь
чужой
How
can
he
ignore
my
available
condition?
Как
он
может
игнорировать
мое
доступное
состояние?
Why
these
Victorian
views?
Откуда
эти
викторианские
взгляды?
You
see
here
before
you
Вы
видите
это
перед
собой
A
woman
with
a
mission
Женщина
с
миссией
I
must
discover
the
key
to
his
ignition
Я
должен
найти
ключ
от
его
зажигания
And
then
if
he
should
make
И
тогда,
если
он
сделает
A
diplomatic
proposition
Дипломатическое
предложение
How
could
I
possibly
refuse?
Как
я
мог
отказаться?
How
could
I
possibly
refuse
Как
я
мог
отказаться
When
I'm
a
stranger
here
myself?
Когда
я
сам
здесь
чужой?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kurt Weill, Ogden Nash
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.