Текст и перевод песни Patti LuPone - I'm a Stranger Here Myself (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm a Stranger Here Myself (Live)
Я здесь чужая (Live)
Tell
me
is
love
just
a
popular
suggestion
Скажи
мне,
любовь
— это
просто
популярное
предложение
Or
merely
an
obsolete
art?
Или
всего
лишь
устаревшее
искусство?
Forgive
me
for
asking,
this
simple
question
Прости
за
этот
простой
вопрос,
I'm
unfamiliar
with
his
heart
Я
не
знакома
с
твоим
сердцем.
I
am
a
stranger
here
myself
Я
здесь
чужая.
Why
is
wrong
to
murmur,
"I
adore
him"
Почему
нельзя
прошептать:
«Я
обожаю
тебя»,
When
it's
shamefully
obvious
I
do?
Когда
это
до
постыдного
очевидно?
Does
love
embarrass
him,
or
does
it
bore
him?
Любовь
смущает
тебя
или
наскучила?
I'm
only
waiting
for
my
cue
Я
лишь
жду
своей
реплики.
I'm
a
stranger
here
myself
Я
здесь
чужая.
I
dream
of
a
day
of
a
gay
warm
day
Я
мечтаю
о
дне,
о
радостном,
теплом
дне,
With
my
face
between
his
hands
Когда
мое
лицо
будет
в
твоих
ладонях.
Have
I
missed
the
path?
Have
I
gone
astray?
Я
сбилась
с
пути?
Заблудилась?
I
ask
but
no
one
understands
Я
спрашиваю,
но
никто
не
понимает.
Love
me
or
leave
me
Люби
меня
или
оставь,
That
seems
to
be
the
question
Кажется,
в
этом
вопрос.
I
don't
know
the
tactics
to
use
Я
не
знаю,
какую
тактику
применить.
But
if
he
should
offer
Но
если
ты
вдруг
предложишь
A
personal
suggestion
Что-то
личное,
How
could
I
possibly
refuse
Как
я
смогу
отказаться,
When
I'm
a
stranger
here
myself?
Ведь
я
здесь
чужая?
Please
tell
me,
tell
a
stranger
Пожалуйста,
скажи
мне,
скажи
чужестранке,
My
curiosity
goaded
Разбуди
мое
любопытство,
Is
there
really
any
danger
Неужели
любовь
действительно
That
love
his
now
out-moded?
Вышла
из
моды?
I'm
interested
especially
Мне
особенно
интересно,
In
knowing
why
you
waste
it
Почему
ты
ее
растрачиваешь?
True
romance
is
so
freshly
Настоящий
роман
так
свеж,
With
what
have
you
replaced
it?
Чем
ты
его
заменил?
What
is
your
latest
foibal?
Какое
у
тебя
последнее
увлечение?
Is
Gin
Rummy
more
exquisite?
«Джин
рамми»
изысканнее?
Is
skiing
more
enjoyable?
Лыжи
приятнее?
For
heaven's
sake
what
is
it?
Ради
всего
святого,
что
это?
I
can't
believe
Не
могу
поверить,
That
love
has
lost
its
glamor
Что
любовь
потеряла
блеск,
That
passion
is
really
passé
Что
страсть
— это
пережиток
прошлого.
If
gender
is
just
a
term
in
grammar
Если
пол
— это
всего
лишь
термин
в
грамматике,
How
can
I
ever
find
my
way?
Как
мне
найти
свой
путь?
Since
I'm
a
stranger
here
myself
Ведь
я
здесь
чужая.
How
can
he
ignore
my
available
condition?
Как
ты
можешь
игнорировать
мое
желание
быть
с
тобой?
Why
these
Victorian
views?
К
чему
эти
викторианские
взгляды?
You
see
here
before
you
Ты
видишь
перед
собой
A
woman
with
a
mission
Женщину
с
целью.
I
must
discover
the
key
to
his
ignition
Я
должна
найти
ключ
к
твоему
сердцу.
And
then
if
he
should
make
И
если
ты
вдруг
сделаешь
A
diplomatic
proposition
Дипломатичное
предложение,
How
could
I
possibly
refuse?
Как
я
смогу
отказаться?
How
could
I
possibly
refuse
Как
я
смогу
отказаться,
When
I'm
a
stranger
here
myself?
Ведь
я
здесь
чужая?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kurt Weill, Ogden Nash
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.