Текст и перевод песни Patti Smith - Citizen Ship - Digitally Remastered 1996
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Citizen Ship - Digitally Remastered 1996
Гражданский корабль - Цифровой ремастеринг 1996
I
was
nothing.
It
didn't
matter
to
me.
Я
была
никем.
Мне
было
все
равно.
Ah,
there
were
tags
all
over
my
sleeve.
Ах,
на
моем
рукаве
были
бирки.
There
was
water
outside
the
windows
За
окнами
была
вода
And
children
in
the
streets
with
rats
with
tags.
И
дети
на
улицах
с
крысами
с
бирками.
Ain't
got
a
passport.
Нет
у
меня
паспорта.
Ain't
got
my
real
name.
Нет
у
меня
настоящего
имени.
Ain't
got
a
chance,
sport,
at
fortune
and
fame.
Нет
у
меня
шанса,
милый,
на
удачу
и
славу.
And
I
walk
these
endless
streets,
won't
you
give
me
a
lift.
И
я
брожу
по
этим
бесконечным
улицам,
не
подбросишь
ли
меня?
A
lift.
A
lift.
On
your
citizen
ship.
Подбросишь?
Подбросишь?
На
свой
гражданский
корабль.
They
were
rioting
in
Chicago,
movement
in
L.A.
В
Чикаго
бунтовали,
движение
в
Лос-Анджелесе.
Sixty-eight
it
broke
up
the
yardbirds.
В
шестьдесят
восьмом
это
разрушило
Yardbirds.
We
were
broke
as
well.
Мы
тоже
были
сломлены.
Took
it
underground,
M.C.
borderline,
up
against
the
wall.
Ушли
в
подполье,
МС
на
грани,
лицом
к
стене.
The
wall.
The
wall.
К
стене.
К
стене.
Show
your
papers,
boy.
Документы,
парень.
Citizen
ship
we
got
mem'ries.
Гражданский
корабль,
у
нас
есть
воспоминания.
Stateless,
they
got
shame.
У
лиц
без
гражданства
есть
стыд.
Cast
adrift
from
the
citizen
ship,
Сброшенные
с
гражданского
корабля,
Lifeline
denied,
exiled
this
castaway.
Лишены
спасательного
круга,
изгнаны,
как
потерпевшие
кораблекрушение.
Blind
alley
in
New
York
City,
in
a
foreign
embrace.
Тупик
в
Нью-Йорке,
в
чужих
объятиях.
If
you're
hungry
you're
not
too
particular
about
what
you'll
taste.
Если
ты
голоден,
тебе
не
слишком
важно,
что
ты
попробуешь.
Men
in
uniform
gave
me
vinegar,
spoon
of
misery.
Люди
в
форме
дали
мне
уксус,
ложку
страдания.
But
what
the
hell,
I
fell,
I
fell.
Но
что,
черт
возьми,
я
пала,
я
пала.
It
doesn't
matter
to
me.
Мне
все
равно.
Citizen
ship
we
got
mem'ries
Гражданский
корабль,
у
нас
есть
воспоминания.
Citizen
ship,
we
got
pain.
Гражданский
корабль,
у
нас
есть
боль.
Cast
adrift
from
the
citizen
ship,
Сброшенные
с
гражданского
корабля,
Lifeline
denied,
exiled
this
castaway.
Лишены
спасательного
круга,
изгнаны,
как
потерпевшие
кораблекрушение.
I
was
caught
like
a
moth
with
its
wings
outta
sync.
Я
была
поймана,
как
мотылек
с
несинхронными
крыльями.
Cut
the
chord.
Overboard.
Just
a
refugee.
Перережьте
веревку.
За
борт.
Просто
беженка.
Lady
liberty,
lend
a
hand
to
me,
I've
been
cast
adrift.
Леди
Свобода,
протяни
мне
руку,
я
потерпела
кораблекрушение.
Adrift.
Adrift.
Adrift.
Adrift.
Adrift.
Adrift.
Потерпела.
Потерпела.
Потерпела.
Потерпела.
Потерпела.
Потерпела.
On
the
citizen
ship
we
got
mem'ries
На
гражданском
корабле
у
нас
есть
воспоминания.
Citizen
ship,
we
got
pain.
Гражданский
корабль,
у
нас
есть
боль.
Lose
your
grip
on
the
citizen
ship,
Потеряй
хватку
на
гражданском
корабле,
You're
cast,
you're
cast
away.
Ты
будешь
сброшена,
ты
будешь
изгнана.
On
the
citizen
ship
you
got
mem'ry.
На
гражданском
корабле
у
тебя
есть
воспоминания.
Citizen
ship
you
got
pain.
Гражданский
корабль,
у
тебя
есть
боль.
Citizen
ship
you
got
identity.
Гражданский
корабль,
у
тебя
есть
личность.
A
name.
A
name.
A
name.
..
Имя.
Имя.
Имя.
..
What's
your
name,
son?
Как
тебя
зовут,
сынок?
What's
your
name?
...
Как
тебя
зовут?
...
What's
your
name?
Как
тебя
зовут?
Nothing.
I
got
nothing.
Никак.
У
меня
ничего
нет.
Give
me
your
tired,
your
poor
Дайте
мне
ваших
усталых,
ваших
бедных,
Give
me
your
huddled
masses
Дайте
мне
ваши
жаждущие
массы,
Your
wartorn
Ваших
измученных
войной,
Give
me
your
wartorn
and
your
Дайте
мне
ваших
измученных
войной
и
ваших
Lift
up
your
unto
me.
Возведите
ваших
ко
мне.
Ah,
mythology.
Ах,
мифология.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ivan Kral, Patti Smith
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.