Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Key of Love
Der Schlüssel zur Liebe
This
ain't
up
tempo,
this
ain't
no
positive
Das
ist
kein
Up-Tempo,
das
ist
nichts
Positives
This
ain't
no
music
meant
for
jumping
up
and
down
Das
ist
keine
Musik
zum
Auf-
und
Abhüpfen
This
is
a
sad
song,
more
than
three
minutes
long
Das
ist
ein
trauriges
Lied,
länger
als
drei
Minuten
It
took
a
lifetime
just
to
come
this
far
Es
hat
ein
Leben
lang
gedauert,
nur
um
so
weit
zu
kommen
This
thing
is
serious,
we're
in
a
big
mess
Die
Sache
ist
ernst,
wir
stecken
tief
im
Schlamassel
We're
at
the
junction
of
forever
and
goodbye
Wir
stehen
an
der
Kreuzung
von
Ewigkeit
und
Abschied
If
this
is
where
we're
going
Wenn
es
hierhin
gehen
soll
Well,
hello,
honey,
here
we
are
Nun,
hallo,
Liebling,
da
sind
wir
Are
you
gonna
leave
or
do
I
have
to
say?
Wirst
du
gehen
oder
muss
ich
es
sagen?
All
wound
up
tight
with
this
tension
and
anxiety
Ganz
angespannt
mit
dieser
Spannung
und
Angst
Can't
take
one
minute
more,
what
am
I
in
this
for
Ich
halte
keine
Minute
mehr
aus,
wofür
bin
ich
hier
drin
It's
like
I
love
you
and
hate
you
at
the
same
time
Es
ist,
als
ob
ich
dich
liebe
und
hasse
zugleich
I
think
this
jig
is
up,
I
think
I've
had
enough
Ich
glaube,
das
Spiel
ist
aus,
ich
glaube,
ich
habe
genug
I
think
I'm
running
outta
reasons
not
to
let
you
go
Ich
glaube,
mir
gehen
die
Gründe
aus,
dich
nicht
gehen
zu
lassen
I've
faced
the
music
Ich
habe
mich
der
Musik
gestellt
It's
over
for
the
rhythm
and
the
rhyme
Es
ist
vorbei
für
den
Rhythmus
und
den
Reim
Baby,
this
is
a
hook,
last
line
and
sinker
Baby,
das
ist
ein
Haken,
Leine
und
Senkblei
A
moldy
oldie
on
the
radio
you
remember,
but
it's
over
and
done
Ein
alter
Schinken
im
Radio,
an
den
du
dich
erinnerst,
aber
er
ist
vorbei
und
erledigt
It's
the
end
of
the
dance,
let's
take
it
out
with
a
new
song
Es
ist
das
Ende
des
Tanzes,
lass
es
uns
mit
einem
neuen
Lied
beenden
A
little
thing
called
the
blues
in
the
key
of
love
Eine
kleine
Sache
namens
Blues
in
der
Tonart
der
Liebe
No
place
left
to
go
when
the
good
is
gone
Kein
Ort
mehr,
wohin
man
gehen
kann,
wenn
das
Gute
weg
ist
One
line
away
from
brand
new
song
Eine
Zeile
entfernt
von
einem
brandneuen
Lied
Baby
this
is
a
hook,
last
line
and
sinker
Baby,
das
ist
ein
Haken,
Leine
und
Senkblei
A
moldy
oldie
on
the
radio
you
remember,
but
it's
over
and
done
Ein
alter
Schinken
im
Radio,
an
den
du
dich
erinnerst,
aber
er
ist
vorbei
und
erledigt
It's
the
end
of
the
dance,
let's
take
it
out
with
a
new
song
Es
ist
das
Ende
des
Tanzes,
lass
es
uns
mit
einem
neuen
Lied
beenden
A
little
thing
called
the
blues
in
the
key
of
love
Eine
kleine
Sache
namens
Blues
in
der
Tonart
der
Liebe
No
place
left
to
go
when
the
good
is
gone
Kein
Ort
mehr,
wohin
man
gehen
kann,
wenn
das
Gute
weg
ist
One
line
away
from
brand
new
song
Eine
Zeile
entfernt
von
einem
brandneuen
Lied
Baby
this
is
a
hook,
last
line
and
sinker
Baby,
das
ist
ein
Haken,
Leine
und
Senkblei
A
moldy
oldie
on
the
radio
you
remember,
but
it's
over
and
done
Ein
alter
Schinken
im
Radio,
an
den
du
dich
erinnerst,
aber
er
ist
vorbei
und
erledigt
It's
the
end
of
the
dance,
let's
take
it
out
with
a
new
song
Es
ist
das
Ende
des
Tanzes,
lass
es
uns
mit
einem
neuen
Lied
beenden
A
little
thing
called
the
blues
in
the
key
of
love
Eine
kleine
Sache
namens
Blues
in
der
Tonart
der
Liebe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emery Gordy Jr., Alan G. Anderson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.