Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La canzone dei vecchi amanti
Das Lied der alten Liebenden
Ci
sono
stati
giorni
grigi
Es
gab
so
manche
graue
Tage
Tanti
anni
insieme,
è
la
pazzia
So
viele
Jahre,
ist
das
nicht
Wahnsinn
Hai
fatto
già
mille
valigie
Du
packtest
schon
tausend
Koffer
Ed
io
ti
ho
scritto
mille
addii
Und
ich
schrieb
dir
tausend
Abschiede
E
in
questa
stanza
senza
culla
Und
in
diesem
Zimmer
ohne
Wiege
Ogni
mobile
può
dire
Kann
jedes
Möbelstück
erzählen
Le
battaglie
e
le
tempeste
Von
den
Kämpfen
und
den
Stürmen
Ma
nulla
più
assomiglia
a
nulla
Doch
nichts
gleicht
mehr
dem
anderen
Non
ho
più
voglia
di
partire
Ich
habe
keine
Lust
mehr
zu
gehen
Non
hai
più
voglia
di
conquiste
Du
hast
keine
Lust
mehr
auf
Eroberungen
Mio
dolce,
grande,
immenso
amore
mio
Meine
süße,
große,
unermessliche
Liebe
Dall'alba
fino
a
che
il
tramonto
io
Von
der
Dämmerung
bis
zum
Sonnenuntergang
Io
ti
amo
ancora,
sai
Ich
liebe
dich
noch
immer,
weißt
du
Conosco
tutti
i
tuoi
problemi
Ich
kenne
all
deine
Probleme
Di
me
conosci
le
magie
Von
mir
kennst
du
die
Zaubereien
Ti
leggo
in
viso
se
hai
segreti
Ich
lese
dir
an,
ob
du
Geheimnisse
hast
E
quando
hai
voglia
di
andar
via
Und
wann
du
Lust
hast
zu
gehen
Ma
se
hai
preso
qualche
amante
Und
wenn
du
dir
einen
Liebhaber
nimmst
Bisogna
pur
passare
il
tempo
Muss
man
die
Zeit
ja
rumkriegen
Bisogna
pur
che
il
corpo
esulti
Muss
der
Körper
ja
auch
jubeln
Ma
posso
dirti
finalmente
Doch
ich
kann
dir
endlich
sagen
Che
c'è
voluto
del
talento
Dass
es
einiges
Talent
brauchte
Ad
esser
vecchi
e
non
adulti
Um
alt
zu
sein
und
nicht
erwachsen
Mio
dolce,
grande,
immenso
amore
mio
Meine
süße,
große,
unermessliche
Liebe
Io
dall'alba
fino
a
che
il
tramonto
io
Ich
von
der
Dämmerung
bis
zum
Sonnenuntergang
Io
ti
amo
ancora,
sai
Ich
liebe
dich
noch
immer,
weißt
du
E
più
la
vita
ci
sta
dietro
Und
je
mehr
das
Leben
hinter
uns
liegt
E
più
tormento
ci
darà
Desto
mehr
Qualen
wird
es
uns
bringen
Ma
per
due
amanti
è
ancora
peggio
Doch
für
zwei
Liebende
ist
es
noch
schlimmer
La
pace
e
la
serenità
Der
Frieden
und
die
Heiterkeit
Ma
se
io
piango
un
po'
di
meno
Doch
wenn
ich
ein
bisschen
weniger
weine
Ti
accendi
forse
un
po'
più
tardi
Zündest
du
dich
vielleicht
später
an
Ormai
viviamo
sulla
terra
Wir
leben
nun
auf
der
Erde
Al
caso
più
non
ci
affidiamo
Dem
Zufall
vertrauen
wir
nicht
mehr
Ma
ti
avrò
sempre
davanti
Doch
ich
hab
dich
immer
vor
mir
In
questa
nostra
dolce
guerra
In
diesem
unseren
süßen
Krieg
Mio
dolce,
grande,
immenso
amore
mio
Meine
süße,
große,
unermessliche
Liebe
Io
dall'alba
fino
a
che
il
tramonto
io
Ich
von
der
Dämmerung
bis
zum
Sonnenuntergang
Io
ti
amo
ancora,
sai
Ich
liebe
dich
noch
immer,
weißt
du
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sergio Bardotti, Jacques Romain G Brel, Duilio Delprete, Gerard Emile Jouannest
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.