Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hasta
el
malecón
del
puerto
Bis
zum
Hafendamm
Llegó
la
noche
a
beber,
Kam
die
Nacht,
um
zu
trinken,
Y
el
viejo
escalón
de
piedra
Und
die
alte
Steintreppe
La
invitó
a
beber
con
el.
Lud
sie
ein,
mit
ihr
zu
trinken.
Viene
andando
la
Jacinta
Jacinta
kommt
gegangen
Por
la
calle
del
parral,
Durch
die
Straße
der
Laube,
Cuando
el
mundo
se
hace
sueño
Wenn
die
Welt
zum
Traum
wird
Ella
empieza
a
trabajar.
Beginnt
sie
zu
arbeiten.
La
taberna
se
hace
risa
Die
Taverne
wird
zum
Lachen
En
cuanto
la
ven
llegar,
Sobald
sie
sie
kommen
sehen,
La
saludan
broncas
brisas
Es
begrüßen
sie
raue
Brisen
De
aguardiente
del
lugar.
Vom
Schnaps
des
Ortes.
La
pellizca
un
pobre
ciego
Ein
armer
Blinder
kneift
sie
Que
reconoció
su
olor,
Der
ihren
Geruch
erkannte,
Y
mil
ojos
que
desnudan
Und
tausend
Augen,
die
entblößen
Acompañan
a
su
andar.
Begleiten
ihren
Gang.
Y
mil
ojos
que
desnudan
Und
tausend
Augen,
die
entblößen
Acompañan
a
su
andar.
Begleiten
ihren
Gang.
Y
mil
manos
que
no
piden
Und
tausend
Hände,
die
nicht
bitten
Se
mueven
inquietas
sin
saber
porque.
Bewegen
sich
unruhig,
ohne
zu
wissen
warum.
Jacinta
a
bailar,
Jacinta
a
beber,
Jacinta,
tanz,
Jacinta,
trink,
Amansa
sus
manos
tan
llenas
de
sed.
Besänftige
ihre
Hände,
so
voller
Durst.
Invéntate
un
chiste
tan
verde
que
al
fin
Erfinde
einen
Witz,
so
schmutzig,
dass
er
endlich
Alegre
sus
caras
que
quieren
huir.
Ihre
Gesichter
erheitert,
die
fliehen
wollen.
Alegre
sus
caras
que
quieren
huir...
Ihre
Gesichter
erheitert,
die
fliehen
wollen...
La
Jacinta
dará
olvido,
Jacinta
wird
Vergessen
bringen,
La
Jacinta
vende
amor,
Jacinta
verkauft
Liebe,
Cuantas
horas
de
sudores
Wie
viele
Stunden
des
Schweißes
Con
su
cuerpo
requemó
.
Hat
sie
mit
ihrem
Körper
verbrannt.
Cuanto
frío,
cuanta
hambre,
Wie
viel
Kälte,
wie
viel
Hunger,
Cuantas
horas
de
luchar,
Wie
viele
Stunden
des
Kampfes,
Se
quedaron
en
el
cuarto
Blieben
in
dem
Zimmer
Que
tiene
encima
del
bar.
Das
sie
über
der
Bar
hat.
Al
subir
por
la
escalera
Beim
Hinaufsteigen
der
Treppe
Se
olvidan
de
callar,
Vergessen
sie,
still
zu
sein,
Los
reproches
son
palabras
Die
Vorwürfe
sind
Worte
Que
se
olvidan
al
beber,
Die
sie
beim
Trinken
vergessen,
Y
el
aguardiente
se
vende
Und
der
Schnaps
wird
verkauft
Para
el
que
tiene
sed.
Für
den,
der
Durst
hat.
Y
las
manos
que
no
ruegan
Und
die
Hände,
die
nicht
flehen
Se
mueven
inquietas
sin
saber
porque.
Bewegen
sich
unruhig,
ohne
zu
wissen,
warum.
Jacinta
a
bailar,
Jacinta
a
beber,
Jacinta,
tanz,
Jacinta,
trink,
Amansa
sus
manos
tan
llenas
de
sed.
Besänftige
ihre
Hände,
so
voller
Durst.
Invéntate
un
chiste
tan
verde
que
al
fin
Erfinde
einen
Witz,
so
schmutzig,
dass
er
endlich
Alegre
sus
caras
que
quieren
huir.
Ihre
Gesichter
erheitert,
die
fliehen
wollen.
Jacinta
a
bailar,
Jacinta
a
beber,
Jacinta,
tanz,
Jacinta,
trink,
Amansa
sus
manos
tan
llenas
de
sed.
Besänftige
ihre
Hände,
so
voller
Durst.
Que
olviden
sus
penas
su
eterno
ceder.
Dass
sie
ihre
Sorgen
vergessen,
ihr
ewiges
Nachgeben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Jose Andion Gonzalez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.