Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
misma
pensión
con
el
mismo
hambre
en
In
derselben
Pension,
mit
demselben
Hunger,
La
misma
habitación
vivíamos...
Rogelio
y
yo
im
selben
Zimmer
lebten
wir...
Rogelio
und
ich.
Bajo
el
mismo
techo
con
el
mismo
frió
Unter
demselben
Dach,
mit
derselben
Kälte,
Tiritando
en
el
helecho
dormíamos...
Rogelio
y
yo
zitternd
im
Farn
schliefen
wir...
Rogelio
und
ich.
Con
el
mismo
coche
la
misma
mujer
y
Mit
demselben
Auto,
derselben
Frau
und
La
misma
noche
soñábamos...
Rogelio
y
yo
in
derselben
Nacht
träumten
wir...
Rogelio
und
ich.
En
el
mismo
trabajo
el
mismo
sudor
y
Im
selben
Job,
mit
demselben
Schweiß
und
El
mismo
fracaso
luchábamos...
Rogelio
y
yo
demselben
Misserfolg
kämpften
wir...
Rogelio
und
ich.
Ya
no
te
acuerdas
Rogelio
de
aquella
Du
erinnerst
dich
nicht
mehr,
Rogelio,
an
jene
Cantina
del
viejo
Anselmo
y
su
acordeón
Kantine
vom
alten
Anselmo
und
seinem
Akkordeon.
Cuantas
las
noches
nuestro
vino
alegro
Wie
viele
Nächte
hat
unser
Wein
erheitert,
Cuantas
noches
que
tu
música
toco
wie
viele
Nächte
hat
deine
Musik
gespielt,
Cuantas
las
noches
que
al
oír
esa
canción
wie
viele
Nächte,
als
wir
dieses
Lied
hörten,
Tú
te
reías
y
reía
yo
hast
du
gelacht
und
ich
lachte.
Y
nos
despertaba
el
sol
Und
die
Sonne
weckte
uns,
Llenos
de
vino
llenos
de
ilusión
voller
Wein,
voller
Hoffnung.
Te
reías
del
dolor
de
si
hacia
frió
o
hacía
calor
Du
lachtest
über
den
Schmerz,
ob
es
kalt
war
oder
heiß,
Si
había
dinero
o
solo
sudor.
ob
es
Geld
gab
oder
nur
Schweiß.
Con
el
mismo
equipaje
en
el
mismo
tren
que
me
marche
he
vuelto
Mit
demselben
Gepäck,
im
selben
Zug,
mit
dem
ich
wegfuhr,
bin
ich
zurückgekehrt,
Hacer
el
viaje
um
die
Reise
zu
machen.
A
tu
nueva
dirección
con
el
mismo
traje
y
la
misma
ilusión
he
ido
Zu
deiner
neuen
Adresse,
mit
demselben
Anzug
und
derselben
Hoffnung
bin
ich
gegangen,
He
ido
a
buscarte
ich
bin
gegangen,
um
dich
zu
suchen.
El
guarda
coches
me
ha
entrado
por
la
Der
Parkwächter
hat
mich
durch
die
Puerta
del
servicio
y
me
ha
metido
en
un
cuarto
Diensttür
hereingelassen
und
mich
in
einen
Raum
geführt,
Desde
donde
he
mirado
von
wo
aus
ich
schaute.
Y
te
he
visto
bien
vestido
en
un
salón
lleno
de
Und
ich
habe
dich
gut
gekleidet
gesehen,
in
einem
Saal
voller
Espejos
gente
importante
a
tu
lado
y
en
tu
cara
el
fastidio
Spiegel,
wichtige
Leute
an
deiner
Seite,
und
in
deinem
Gesicht
die
Verlegenheit,
Cuando
te
han
avisado
als
sie
dich
benachrichtigt
haben.
Has
salido
me
has
mirado
te
has
acordado
de
mi
nombre
ALELUYA
Du
bist
herausgekommen,
hast
mich
angesehen,
hast
dich
an
meinen
Namen
erinnert,
HALLELUJA,
Y
luego...
luego
te
has
marchado
und
dann...
dann
bist
du
gegangen.
Me
has
dejado
con
un
saludo
una
cita
Du
hast
mich
mit
einem
Gruß,
einem
Termin
En
tu
despacho
y
una
tarjeta
en
la
mano
in
deinem
Büro
und
einer
Visitenkarte
in
der
Hand
zurückgelassen,
Con
tu
nombre
bien
bordado
mit
deinem
Namen
schön
eingestickt.
Pero
no
importa
Rogelio
Aber
es
macht
nichts,
Rogelio,
Esta
noche
iré
a
la
cantina
heute
Abend
gehe
ich
in
die
Kantine
Y
al
viejo
Anselmo
pediré
tu
canción
und
bitte
den
alten
Anselmo
um
dein
Lied.
En
la
misma
mesa
beberé
por
los
dos
Am
selben
Tisch
werde
ich
für
uns
beide
trinken,
Y
entre
mil
copas
me
reiré
del
dolor
und
zwischen
tausend
Gläsern
werde
ich
über
den
Schmerz
lachen,
Y
como
en
otras
noches
al
oír
esa
canción
und
wie
in
anderen
Nächten,
wenn
ich
dieses
Lied
höre,
Yo
reiré
ja
yo
reiré
werde
ich
lachen,
ja,
ich
werde
lachen.
Me
reiré
de
tu
adiós
de
mis
zapatos
de
tu
confusión
Ich
werde
über
deinen
Abschied
lachen,
über
meine
Schuhe,
über
deine
Verwirrung,
Del
pantalón
de
tu
frac
de
tus
espejos
y
de
tu
salón
über
deine
Hose,
deinen
Frack,
deine
Spiegel
und
deinen
Salon.
Y
cuando
te
vuelva
a
ver
te
diré
Und
wenn
ich
dich
wiedersehe,
werde
ich
sagen:
Muy
buenas
tardes
que
tal
está
usted?
Y
como
no?
Guten
Tag,
wie
geht
es
Ihnen?
Und
natürlich,
Te
pediré
un
favor
para
que
esa
noche
duermas
un
poco
mejor.
werde
ich
dich
um
einen
Gefallen
bitten,
damit
du
diese
Nacht
etwas
besser
schlafen
kannst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paxti Joseba Andion Gonzalez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.