Текст и перевод песни Patxi Andion (F) - Rogelio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
misma
pensión
con
el
mismo
hambre
en
В
той
же
комнате,
с
тем
же
голодом,
La
misma
habitación
vivíamos...
Rogelio
y
yo
В
той
же
комнате
жили
мы...
Рохелио
и
я.
Bajo
el
mismo
techo
con
el
mismo
frió
Под
одной
крышей,
в
том
же
холоде,
Tiritando
en
el
helecho
dormíamos...
Rogelio
y
yo
Дрожа
на
соломе,
спали
мы...
Рохелио
и
я.
Con
el
mismo
coche
la
misma
mujer
y
С
одной
машиной,
с
одной
женщиной,
La
misma
noche
soñábamos...
Rogelio
y
yo
Одну
и
ту
же
ночь
мечтали
мы...
Рохелио
и
я.
En
el
mismo
trabajo
el
mismo
sudor
y
На
одной
работе,
в
том
же
поту,
El
mismo
fracaso
luchábamos...
Rogelio
y
yo
К
одному
поражению
стремились
мы...
Рохелио
и
я.
Ya
no
te
acuerdas
Rogelio
de
aquella
Ты
уже
не
помнишь,
Рохелио,
ту
Cantina
del
viejo
Anselmo
y
su
acordeón
Таверну
старика
Ансельмо
и
его
аккордеон?
Cuantas
las
noches
nuestro
vino
alegro
Сколько
ночей
наше
вино
радовало,
Cuantas
noches
que
tu
música
toco
Сколько
ночей
твоя
музыка
играла,
Cuantas
las
noches
que
al
oír
esa
canción
Сколько
ночей,
слушая
эту
песню,
Tú
te
reías
y
reía
yo
Ты
смеялся,
и
смеялся
я.
Y
nos
despertaba
el
sol
И
нас
будило
солнце,
Llenos
de
vino
llenos
de
ilusión
Полных
вина,
полных
надежд.
Te
reías
del
dolor
de
si
hacia
frió
o
hacía
calor
Ты
смеялся
над
болью,
было
ли
холодно
или
жарко,
Si
había
dinero
o
solo
sudor.
Были
ли
деньги
или
только
пот.
Con
el
mismo
equipaje
en
el
mismo
tren
que
me
marche
he
vuelto
С
тем
же
багажом,
на
том
же
поезде,
на
котором
я
уехал,
я
вернулся,
Hacer
el
viaje
Совершил
путешествие.
A
tu
nueva
dirección
con
el
mismo
traje
y
la
misma
ilusión
he
ido
К
твоему
новому
адресу,
в
том
же
костюме,
с
той
же
надеждой
я
пришел,
He
ido
a
buscarte
Я
пришел
искать
тебя.
El
guarda
coches
me
ha
entrado
por
la
Швейцар
провел
меня
через
Puerta
del
servicio
y
me
ha
metido
en
un
cuarto
Служебный
вход
и
поместил
меня
в
комнату,
Desde
donde
he
mirado
Откуда
я
наблюдал.
Y
te
he
visto
bien
vestido
en
un
salón
lleno
de
И
я
увидел
тебя,
хорошо
одетого,
в
зале,
полном
Espejos
gente
importante
a
tu
lado
y
en
tu
cara
el
fastidio
Зеркал,
важные
люди
рядом
с
тобой,
и
на
твоем
лице
— раздражение,
Cuando
te
han
avisado
Когда
тебе
сообщили.
Has
salido
me
has
mirado
te
has
acordado
de
mi
nombre
ALELUYA
Ты
вышел,
посмотрел
на
меня,
вспомнил
мое
имя,
АЛЛИЛУЙЯ!
Y
luego...
luego
te
has
marchado
А
потом...
потом
ты
ушел.
Me
has
dejado
con
un
saludo
una
cita
Оставил
мне
приветствие,
назначил
встречу
En
tu
despacho
y
una
tarjeta
en
la
mano
В
своем
кабинете
и
визитку
в
руке,
Con
tu
nombre
bien
bordado
С
твоим
именем,
красиво
вышитым.
Pero
no
importa
Rogelio
Но
неважно,
Рохелио,
Esta
noche
iré
a
la
cantina
Сегодня
вечером
я
пойду
в
таверну
Y
al
viejo
Anselmo
pediré
tu
canción
И
попрошу
у
старика
Ансельмо
твою
песню.
En
la
misma
mesa
beberé
por
los
dos
За
тем
же
столиком
выпью
за
нас
обоих,
Y
entre
mil
copas
me
reiré
del
dolor
И
за
тысячей
бокалов
посмеюсь
над
болью.
Y
como
en
otras
noches
al
oír
esa
canción
И
как
в
другие
ночи,
слушая
эту
песню,
Yo
reiré
ja
yo
reiré
Я
буду
смеяться,
ха,
я
буду
смеяться,
Me
reiré
de
tu
adiós
de
mis
zapatos
de
tu
confusión
Я
буду
смеяться
над
твоим
прощанием,
над
своими
ботинками,
над
твоей
растерянностью,
Del
pantalón
de
tu
frac
de
tus
espejos
y
de
tu
salón
Над
своими
штанами,
над
твоим
фраком,
над
твоими
зеркалами
и
твоим
залом.
Y
cuando
te
vuelva
a
ver
te
diré
И
когда
я
увижу
тебя
снова,
я
скажу:
Muy
buenas
tardes
que
tal
está
usted?
Y
como
no?
Добрый
день,
как
ваши
дела?
И,
конечно
же,
Te
pediré
un
favor
para
que
esa
noche
duermas
un
poco
mejor.
Попрошу
тебя
об
одолжении,
чтобы
в
эту
ночь
ты
спал
немного
лучше.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paxti Joseba Andion Gonzalez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.