Текст и перевод песни Patxi Andión - Cae la Nieve en la Hoz del Huécar
Cae la Nieve en la Hoz del Huécar
Падает снег в ущелье Уэкар
Cae
la
nieve
en
la
hoz,
Падает
снег
в
ущелье,
Como
un
velo
de
algodón.
Словно
вуаль
из
хлопка.
Cae
la
nieve
sin
parar,
Падает
снег
без
остановки,
Esto
sí
que
es
nevar.
Вот
это
снегопад!
Desdibuja
el
desnivel
Сглаживает
неровности,
Y
saca
del
delantal
И
достает
из
кармана
Una
goma
de
borrar,
Ластик,
Tanta
severidad.
Всю
эту
суровость
стирая.
Y
esta
aurora
provocada
И
эта
заря,
нежданная,
Guarda
las
criaturas
en
sus
cuevas
Прячет
созданья
в
пещеры,
Y
las
viste
de
hermosura,
И
одевает
их
красотой,
Como
si
de
almas
desnudas
se
tratara.
Словно
души
обнаженные,
чистые.
Nieva
en
la
hoz,
casi
borrada.
Снег
в
ущелье,
почти
стертом.
Nieva,
y
casi
todo
es
casi
nada.
Снег,
и
почти
всё
- почти
ничто.
Está
nevando
en
la
hoz,
Идет
снег
в
ущелье,
Que
se
apacigua
sutil,
Которое
успокаивается,
Como
una
Polaroid,
Как
фотография
Polaroid,
Sin
terminar
de
salir.
Медленно
проявляясь.
Nieva
en
silencio
en
la
hoz
Снег
безмолвно
падает
в
ущелье,
Y
nieva
en
el
corazón,
И
в
сердце
моем,
Nieve
toda
extraviada,
Снег
весь
потерянный,
Fundida
y
enamorada.
Тающий
и
влюбленный.
Y
mientras,
los
ojos
inquietos
И
пока,
глаза
беспокойные
Se
confunden
en
la
noche
blanquecida,
Сливаются
с
белесой
ночью,
Y
como
en
suspenso,
quedan
И
как
будто
зависают,
Poco
a
poco
absortos,
sin
hogar.
Постепенно,
поглощенные,
бездомные.
Huérfanos
de
vida,
Сироты
жизни,
De
tanto
y
tanto
ver
nevar.
Оттого,
что
так
долго
смотрели
на
снегопад.
Cae
la
nieve
sin
parar,
Падает
снег
без
остановки,
Y
alivia
mi
soledad
И
облегчает
мое
одиночество
Con
un
rezongo
invernal,
Зимним
ворчанием,
Corazón
sentimental.
Сердце
сентиментальное.
Habrá
que
apagar
la
luz,
Пора
погасить
свет,
Para
intentar
descansar,
Чтобы
попытаться
уснуть,
Ya
no
queda
que
mirar
Уже
не
на
что
смотреть
A
través
del
ventanal.
Сквозь
окно.
Todo
fue
quedando
en
nada,
Всё
растворилось
в
ничто,
En
el
silencio
insomne
de
la
nieve.
В
бессонной
тишине
снега.
Se
fue
el
sueño
en
la
mirada
Сон
ушел
из
глаз,
Y
la
blanca
noche
quedo
inerme.
И
белая
ночь
осталась
беззащитной.
Mientras,
nieva
en
la
hoz
А
снег
всё
падает
в
ущелье,
Y
nunca
es
siempre.
И
ничто
не
вечно.
Y
ahora,
a
ver.
А
теперь,
посмотрим.
Quién
es
el
valiente,
Кто
смельчак,
Que
se
duerme.
Который
уснет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Patxi Andion
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.