Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Pipo (Nana a un perro que murió solo)
Der Pipo (Wiegenlied für einen Hund, der allein starb)
En
un
cualquier
vertedero,
Auf
irgendeiner
Müllhalde,
Muere
el
Pipo
un
perro
más.
Stirbt
der
Pipo,
noch
ein
Hund.
En
un
cualquier
vertedero,
Auf
irgendeiner
Müllhalde,
Muere
el
Pipo
un
perro
más.
Stirbt
der
Pipo,
noch
ein
Hund.
Nunca
tuvo
un
amo
rico,
Er
hatte
nie
einen
reichen
Herrn,
Ni
correa
ni
collar,
Weder
Leine
noch
Halsband,
Sólo
un
niño
todo
mocos,
Nur
einen
rotznasigen
Jungen,
Una
cuerda
y
un
solar.
Eine
Schnur
und
ein
Brachland.
Sólo
un
niño
todo
mocos,
Nur
einen
rotznasigen
Jungen,
Una
cuerda
y
un
solar.
Eine
Schnur
und
ein
Brachland.
Al
niño
le
han
internao,
Den
Jungen
hat
man
eingewiesen,
A
un
colegio
del
estao.
In
ein
staatliches
Internat.
Al
niño
le
han
internao,
Den
Jungen
hat
man
eingewiesen,
A
un
colegio
del
estao.
In
ein
staatliches
Internat.
El
solar
lo
edificaron
Das
Brachland
haben
sie
bebaut
Y
la
cuerda
se
rompió.
Und
die
Schnur
ist
gerissen.
El
solar
lo
edificaron
Das
Brachland
haben
sie
bebaut
Y
la
cuerda
se
rompió.
Und
die
Schnur
ist
gerissen.
En
la
soledad
entra
sueño
In
der
Einsamkeit
kommt
der
Schlaf
Y
hasta
el
Pipo
se
durmió.
Und
sogar
der
Pipo
schlief
ein.
En
la
soledad
entra
sueño
In
der
Einsamkeit
kommt
der
Schlaf
Y
hasta
el
Pipo
se
durmió.
Und
sogar
der
Pipo
schlief
ein.
Era
el
Pipo
solo
un
perro
Der
Pipo
war
nur
ein
Hund
Y
hasta
el
niño
le
olvido.
Und
sogar
das
Kind
vergaß
ihn.
Ni
las
farolas
le
añoran
Nicht
einmal
die
Laternen
vermissen
ihn,
Hay
más
perros
que
turrón.
Hunde
gibt
es
wie
Sand
am
Meer.
Ni
las
farolas
le
añoran
Nicht
einmal
die
Laternen
vermissen
ihn,
Hay
más
perros
que
turrón.
Hunde
gibt
es
wie
Sand
am
Meer.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paxti Joseba Andion Gonzalez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.