Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
misma
pensión
con
el
mismo
hambre
Dieselbe
Pension
mit
demselben
Hunger
En
la
misma
habitación
vivíamos
Rogelio
y
yo
Im
selben
Zimmer
lebten
Rogelio
und
ich
Bajo
el
mismo
techo
con
el
mismo
frío
Unter
demselben
Dach
mit
derselben
Kälte
Tiritando
en
el
helecho
dormíamos
Rogelio
y
yo
Zitternd
im
Farn
schliefen
Rogelio
und
ich
Con
el
mismo
coche,
la
misma
mujer
Mit
demselben
Auto,
derselben
Frau
Y
la
misma
noche
soñábamos
Rogelio
y
yo
Und
in
derselben
Nacht
träumten
Rogelio
und
ich
En
el
mismo
trabajo,
el
mismo
sudor
Bei
derselben
Arbeit,
derselbe
Schweiß
Y
el
mismo
fracaso
luchábamos
Rogelio
y
yo
Und
gegen
dasselbe
Scheitern
kämpften
Rogelio
und
ich
Ya
no
te
acuerdas
Rogelio
de
aquella
cantina
Erinnerst
du
dich
nicht
mehr,
Rogelio,
an
jene
Cantina
Del
viejo
Anselmo
y
su
acordeón
An
den
alten
Anselmo
und
sein
Akkordeon
Cuantas
las
noches
nuestro
vino
alegro
Wie
viele
Nächte
machte
unser
Wein
uns
froh
Cuantas
las
noches
que
tu
música
tocó
Wie
viele
Nächte,
in
denen
deine
Musik
spielte
Cuantas
las
noches
que
al
oír
esa
canción
Wie
viele
Nächte,
in
denen
wir
beim
Hören
dieses
Liedes
Tú
te
reías
y
reía
yo
Du
lachtest
und
ich
lachte
Y
nos
despertaba
el
sol
Und
die
Sonne
weckte
uns
Llenos
de
vino,
llenos
de
ilusión
Voller
Wein,
voller
Illusionen
Te
reías
del
dolor
de
si
hacia
frío
o
hacía
calor
Du
lachtest
über
den
Schmerz,
ob
es
kalt
war
oder
heiß
Si
había
dinero
o
solo
sudor
Ob
Geld
da
war
oder
nur
Schweiß
Con
el
mismo
equipaje
en
el
mismo
tren
que
me
marche
he
vuelto
Mit
demselben
Gepäck,
im
selben
Zug,
mit
dem
ich
fortfuhr,
bin
ich
zurückgekehrt
Hacer
el
viaje
Um
die
Reise
zu
machen
A
tu
nueva
dirección
con
el
mismo
traje
y
la
misma
ilusión
he
ido
Zu
deiner
neuen
Adresse,
mit
demselben
Anzug
und
derselben
Illusion
bin
ich
gegangen
He
ido
a
buscarte
Ich
bin
gegangen,
um
dich
zu
suchen
El
guarda
coches
me
ha
entrado
por
la
puerta
del
servicio
Der
Parkwächter
hat
mich
durch
den
Dienereingang
eintreten
lassen
Y
me
ha
metido
en
un
cuarto
Und
hat
mich
in
einen
Raum
gebracht
Desde
donde
he
mirado
Von
wo
aus
ich
geschaut
habe
Y
te
he
visto
bien
vestido
en
un
salón
lleno
de
espejos
Und
ich
habe
dich
gut
gekleidet
gesehen,
in
einem
Salon
voller
Spiegel
Gente
importante
a
tu
lado
y
en
tu
cara
el
fastidio
Wichtige
Leute
an
deiner
Seite
und
in
deinem
Gesicht
der
Ärger
Cuando
te
han
avisado
Als
sie
dich
benachrichtigt
haben
Has
salido,
me
has
mirado,
te
has
acordado
de
mi
nombre,
aleluya
Du
bist
herausgekommen,
hast
mich
angesehen,
dich
an
meinen
Namen
erinnert,
Halleluja
Y
luego,
luego
te
has
marchado
Und
dann,
dann
bist
du
weggegangen
Me
has
dejado
con
un
saludo,
una
cita
en
tu
despacho
Du
hast
mich
mit
einem
Gruß
zurückgelassen,
einem
Termin
in
deinem
Büro
Y
una
tarjeta
en
la
mano
Und
einer
Visitenkarte
in
der
Hand
Con
tu
nombre
bien
bordado
Mit
deinem
Namen
fein
gestickt
Pero
no
importa
Rogelio
Aber
das
macht
nichts,
Rogelio
Esta
noche
iré
a
la
cantina
Heute
Abend
werde
ich
in
die
Cantina
gehen
Y
al
viejo
Anselmo
pediré
tu
canción
Und
den
alten
Anselmo
um
dein
Lied
bitten
En
la
misma
mesa
beberé
por
los
dos
Am
selben
Tisch
werde
ich
für
uns
beide
trinken
Y
entre
mil
copas
me
reiré
del
dolor
Und
zwischen
tausend
Gläsern
werde
ich
über
den
Schmerz
lachen
Y
como
otras
noches
al
oír
esa
canción
Und
wie
in
anderen
Nächten,
beim
Hören
dieses
Liedes
Yo
reiré
ja,
yo
reiré
Werde
ich
lachen,
ha,
ich
werde
lachen
Me
reiré
de
tu
adiós,
de
mis
zapatos,
de
tu
confusión
Ich
werde
lachen
über
deinen
Abschied,
über
meine
Schuhe,
über
deine
Verwirrung
Del
pantalón
de
tu
frac,
de
tus
espejos
y
de
tu
salón
Über
die
Hose
deines
Fracks,
über
deine
Spiegel
und
deinen
Salon
Y
cuando
te
vuelva
a
ver
te
diré
Und
wenn
ich
dich
wiedersehe,
werde
ich
dir
sagen
Muy
buenas
tardes,
que
tal
está
usted?
y
como
no?
Sehr
geehrter
Herr,
wie
geht
es
Ihnen?
Und
wie
könnte
es
anders
sein?
Te
pediré
un
favor
para
que
esa
noche
duermas
un
poco
mejor
Werde
ich
Sie
um
einen
Gefallen
bitten,
damit
Sie
diese
Nacht
ein
wenig
besser
schlafen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paxti Joseba Andion Gonzalez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.