Paul Alexander - Peace Carol - перевод текста песни на немецкий

Peace Carol - Paul Alexanderперевод на немецкий




Peace Carol
Friedenshymne
The garment of life, be it tattered and torn
Des Lebens Gewand, mag es zerrissen, zerlumpt
The cloak of the soldier is withered and worn
Des Soldaten Mantel, verwelkt und abgewetzt
But what child is this that was poverty-born
Doch welches Kind ist dies, in Armut hier geboren?
The peace of Christmas Day
Der Friede des Weihnachtstags
The branch that bears the bright holly
Der Zweig, der trägt die Stechpalme so hell
The dove that rests in yonder tree
Die Taube, rastend dort im Baum zur Stell'
The light that shines for all to see
Das Licht, das scheint für alle, jedermann
The peace of Christmas Day
Der Friede des Weihnachtstags
The hope that has slumbered for two thousand years
Die Hoffnung, zweitausend Jahre schlief sie tief
A promise that silenced a thousand fears
Ein Versprechen, das tausend Ängste überwand
A faith that can hobble an ocean of tears
Ein Glaube, kann ein Meer von Tränen stillen
The peace of Christmas Day
Der Friede des Weihnachtstags
The branch that bears the bright holly
Der Zweig, der trägt die Stechpalme so hell
The dove that rests in yonder tree
Die Taube, rastend dort im Baum zur Stell'
The light that shines for all to see
Das Licht, das scheint für alle, jedermann
The peace of Christmas Day
Der Friede des Weihnachtstags
Add all the grief that people may bear
Nimm all den Kummer, den Menschen tragen mag
Total the strife, and trouble, and care
Zähl Streit, und Mühsal, Sorgen, Schmerz dazu
Put them in columns and leave them right there
Leg sie in Spalten schön geordnet an
The peace of Christmas Day
Der Friede des Weihnachtstags
The branch that bears the bright holly
Der Zweig, der trägt die Stechpalme so hell
The dove that rests in yonder tree
Die Taube, rastend dort im Baum zur Stell'
The light that shines for all to see
Das Licht, das scheint für alle, jedermann
The peace of Christmas Day
Der Friede des Weihnachtstags
The branch that bears the bright holly
Der Zweig, der trägt die Stechpalme so hell
The dove that rests in yonder tree
Die Taube, rastend dort im Baum zur Stell'
The light that shines for all to see
Das Licht, das scheint für alle, jedermann
The peace of Christmas Day
Der Friede des Weihnachtstags





Авторы: Bob Beers


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.