Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My Own Mother's Son
Der Sohn meiner eigenen Mutter
I
was
sittin'
in
the
dark
of
a
summer
park
Ich
saß
im
Dunkeln
eines
Sommerparks,
Playing
paper,
scissors,
and
stone
spielte
Papier,
Schere,
Stein,
Minding
my
own
ganz
für
mich
allein,
But
playin'
alone
spielte
jedoch
allein.
When
I
noticed
all
the
rest
in
their
shorts
and
vests
Als
ich
all
die
anderen
in
ihren
Shorts
und
Westen
bemerkte,
Singing
Harrison's
'Here
Comes
the
Sun'
die
Harrisons
'Here
Comes
the
Sun'
sangen,
I
needed
a
gun
brauchte
ich
eine
Waffe,
The
fight
had
begun
der
Kampf
hatte
begonnen.
I
did
not
go
to
song,
you
see
Ich
habe
das
Lied
nicht
gesucht,
verstehst
du,
The
song
just
came
to
me
das
Lied
kam
einfach
zu
mir,
Like
afternoon
to
evening
shade
wie
der
Nachmittag
zum
Abendschatten,
Like
lumberjack
to
tree
wie
der
Holzfäller
zum
Baum.
It
pinned
me
down
like
wrestler
Es
drückte
mich
nieder
wie
ein
Ringer
And
would
not
let
me
be
und
ließ
mich
nicht
sein,
Held
me
down
in
deathly
grip
hielt
mich
in
tödlichem
Griff,
The
count
of
'one,
two,
three'
beim
Zählen
von
'eins,
zwei,
drei'.
I've
been
fanning
the
flames
of
heated
debate
Ich
habe
die
Flammen
hitziger
Debatten
angefacht,
Left
the
teacher
shocked
ließ
den
Lehrer
schockiert
zurück
At
the
old
school
gate
am
alten
Schultor.
So,
I
walked
away
in
the
month
of
May
Also
ging
ich
im
Mai
davon,
With
the
long-distance
vision
of
June
mit
der
Fernsicht
auf
den
Juni,
Hummin'
a
tune
summte
eine
Melodie,
Payback
soon
die
baldige
Rache.
I
did
not
choose
the
melody
Ich
habe
die
Melodie
nicht
gewählt,
The
tune
just
called
my
name
die
Melodie
rief
einfach
meinen
Namen,
And
after
just
one
taste
of
it
und
nach
nur
einem
Vorgeschmack
darauf
I
knew
just
where
to
aim
wusste
ich
genau,
wohin
ich
zielen
musste.
I
did
not
clamber
onto
stage
Ich
bin
nicht
auf
die
Bühne
geklettert,
Fame
just
blinded
me
der
Ruhm
hat
mich
einfach
geblendet,
Liebling,
I
did
not
wander,
open
mouth
ich
bin
nicht
mit
offenem
Mund
umhergewandert,
For
world
to
disagree
damit
die
Welt
widerspricht.
Life
is
never
easy
Das
Leben
ist
nie
einfach,
When
you've
tattooed
on
your
tongue
wenn
man
auf
der
Zunge
tätowiert
hat:
Very
rarely
'Am
I
right?'
Sehr
selten
'Habe
ich
recht?',
But
never
'Am
I
wrong?'
aber
niemals
'Liege
ich
falsch?'
From
arguments
that
came
to
me
Von
den
Auseinandersetzungen,
die
zu
mir
kamen,
To
songs,
I
always
sang
bis
zu
den
Liedern,
die
ich
immer
sang,
I'm
my
own
worst
enemy
bin
ich
mein
eigener
schlimmster
Feind,
I'm
my
own
mother's
son
ich
bin
der
Sohn
meiner
eigenen
Mutter,
meine
Liebe,
I'm
my
own
mother's
son
ich
bin
der
Sohn
meiner
eigenen
Mutter.
Mm,
own
mother's
son
Mm,
der
Sohn
meiner
eigenen
Mutter,
Own
mother's
son
der
Sohn
meiner
eigenen
Mutter,
Own
mother's
son
der
Sohn
meiner
eigenen
Mutter,
That
I
can't
deny
das
kann
ich
nicht
leugnen,
My
own
mother's
son
der
Sohn
meiner
eigenen
Mutter,
My
own
mother's
son
der
Sohn
meiner
eigenen
Mutter.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonathan Ralph Noblett, Paul David Heaton
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.