Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
don't
know
what's
wrong
with
these
kids
today!
Ich
weiß
nicht,
was
mit
diesen
Kindern
heute
los
ist!
Who
can
understand
anything
they
say?
Wer
kann
schon
verstehen,
was
sie
sagen?
They
are
disobedient,
disrespectful
oafs!
Sie
sind
ungehorsam,
respektlose
Flegel!
Noisy,
crazy,
sloppy,
lazy,
loafers!
Laute,
verrückte,
schlampige,
faule
Nichtstuer!
While
we're
on
the
subject:
Wo
wir
gerade
dabei
sind:
You
can
talk
and
talk
till
your
face
is
blue!
Man
kann
reden
und
reden,
bis
man
blau
im
Gesicht
wird!
But
they
still
just
do
what
they
want
to
do!
Aber
sie
tun
immer
noch,
was
sie
wollen!
Why
can't
they
be
like
we
were,
Warum
können
sie
nicht
so
sein,
wie
wir
waren,
Perfect
in
every
way?
Perfekt
in
jeder
Hinsicht?
What's
the
matter
with
kids
today?
Was
ist
nur
los
mit
den
Kindern
heute?
I've
tried
to
raise
you
the
best
I
could
Ich
habe
versucht,
dich
so
gut
wie
möglich
zu
erziehen,
mein
Schatz.
All
the
things
I've
done
were
for
your
own
good!
Alles,
was
ich
getan
habe,
war
zu
deinem
Besten!
Can't
you
once
apprecaite
how
I've
sacrificed?
Kannst
du
nicht
einmal
schätzen,
wie
ich
mich
aufgeopfert
habe?
Working,
slaving,
scrimping
saving
pennies
Gearbeitet,
geschuftet,
jeden
Cent
umgedreht
And
living
with
your
father!
Und
mit
deiner
Mutter
gelebt!
No
one
knows
the
burdens
I've
had
to
bear
Niemand
weiß,
welche
Lasten
ich
tragen
musste
(And
in
my
condition)
(Und
in
meinem
Zustand)
I'm
a
poor
sick
woman
and
does
he
care?
(Ha!)
Ich
bin
ein
armer,
kranker
Mann,
und
kümmert
es
sie?
(Ha!)
Go
on
go
on
and
kill
me,
that's
what
it's
coming
to
Mach
nur
weiter,
bring
mich
um,
darauf
läuft
es
hinaus
When
a
mother
has
kids
like
you!
Wenn
ein
Vater
Kinder
wie
dich
hat!
All
the
chicken
soup
that
I've
made
for
you
All
die
Hühnersuppe,
die
ich
für
dich
gemacht
habe
(Momma
take
it
easy)
(Papa,
mach
mal
halblang)
Now
you
throw
me
out
like
a
worn
out
show
Jetzt
wirfst
du
mich
raus
wie
eine
abgetragene
Show
Not
in
front
of
everybody
Mom
Nicht
vor
allen
Leuten,
Papa
After
all
I
haven't
been
such
an
awful
son
Ich
war
doch
gar
kein
so
schrecklicher
Sohn
I
never
sass
you
back
or
leave
a
ring
around
the
bathtub
Ich
habe
dir
nie
widersprochen
oder
einen
Ring
in
der
Badewanne
hinterlassen
And
don't
I
always
phone
you?
Und
rufe
ich
dich
nicht
immer
an?
You
can
give
your
life
to
them
night
and
day
Man
kann
ihnen
Tag
und
Nacht
sein
Leben
widmen
Then
they
go
get
married
and
go
away
Dann
heiraten
sie
und
gehen
weg
Married!
Who's
gettin'
married???
Geheiratet!
Wer
heiratet
denn???
Why
do
we
have
these
children?
Better
to
have
a
pet
Warum
haben
wir
diese
Kinder?
Besser
wäre
ein
Haustier
You
know
where
you
stand
with
the
pet
Bei
einem
Haustier
weiß
man,
woran
man
ist
I
never
asked
for
nothing,
nothing
is
what
you'll
get
Ich
habe
nie
um
etwas
gebeten,
und
nichts
ist
das,
was
du
bekommst
What's
the
matther
with
kids
to----
Was
ist
los
mit
den
Kindern
heu----
I
tried
Lou
but
I
failed
Ich
habe
es
versucht,
Lou,
aber
ich
habe
versagt
Oh
you
didn't
Momma,
ya
didn't!
Oh,
das
hast
du
nicht,
Papa,
hast
du
nicht!
Don't
try
to
pay
me
back
Sonny,
I
forgive
ya
Versuch
nicht,
es
mir
heimzuzahlen,
mein
Sohn,
ich
verzeihe
dir
So
what
if
your
an
ingrate?
so
as
long
as
your
happy
Na
und,
wenn
du
undankbar
bist?
Hauptsache,
du
bist
glücklich
I
don't
want
to
be
happy!
Ich
will
nicht
glücklich
sein!
Don't
feel
guilty!
Just
make
believe
I'm
old
used
car!
Fühl
dich
nicht
schuldig!
Tu
einfach
so,
als
wäre
ich
ein
alter
Gebrauchtwagen!
Junk
me!
Leave
me
in
the
gutter!
Verschrotte
mich!
Lass
mich
im
Rinnstein
liegen!
Oh
I'll
never
leave
you
never!
Oh,
ich
werde
dich
nie
verlassen,
niemals!
You
heard
him!
Your
a
witness!
Du
hast
ihn
gehört!
Du
bist
Zeuge!
I
promise
Momma,
I
never
broke
a
promise
to
my
Momma!
Ich
verspreche
es,
Papa,
ich
habe
noch
nie
ein
Versprechen
an
meinen
Papa
gebrochen!
Why
can't
they
be
like
Albert?
Perfect
in
every
way!
Warum
können
sie
nicht
wie
Albert
sein?
Perfekt
in
jeder
Hinsicht!
What's
the
matter
with
kids?
Was
ist
los
mit
den
Kindern?
Yeah,
what's
the
matter
with
kids?
Ja,
was
ist
los
mit
den
Kindern?
Nothing's
the
matter
with
kids
today!
Mit
den
Kindern
von
heute
ist
nichts
los!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: George S Clinton
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.