Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Since
age
of
9,
this
was
design
Seit
meinem
9.
Lebensjahr
war
das
so
geplant
Math
sucked,
but
my
literature
was
fine
Mathe
war
scheiße,
aber
meine
Literatur
war
gut
Spelling
test
words,
I
would
use
in
my
lines
Wörter
aus
dem
Rechtschreibtest,
die
ich
in
meinen
Zeilen
verwendete
Had
this
whispering
voice
in
the
back
of
my
mind
Hatte
diese
flüsternde
Stimme
im
Hinterkopf
(Keep
hope
alive,
keep
hope
alive)
(Halt
die
Hoffnung
am
Leben,
halt
die
Hoffnung
am
Leben)
Conscience
saying
don't
let
failure
be
your
demise
Das
Gewissen
sagte,
lass
Misserfolg
nicht
dein
Untergang
sein
I
would
not
slack,
even
with
all
this
pride
Ich
ließ
nicht
nach,
trotz
all
dieses
Stolzes
Wanna
live
dreams
so
bad,
I
slept
with
open
eyes
Wollte
meine
Träume
so
sehr
leben,
dass
ich
mit
offenen
Augen
schlief
Tortured
by
rhymes,
should've
been
a
cop
(fuck
hip
hop)
Gequält
von
Reimen,
hätte
ein
Bulle
werden
sollen
(scheiß
auf
Hip
Hop)
Should've
been
a
dealer
on
the
block
(fuck
hip
hop)
Hätte
ein
Dealer
an
der
Ecke
werden
sollen
(scheiß
auf
Hip
Hop)
Went
through
the
era
of
my
life,
thinking
everything
& anything
I
did,
would've
popped,
but
hip
hop
Ging
durch
eine
Phase
meines
Lebens,
in
der
ich
dachte,
alles
und
jedes,
was
ich
tat,
wäre
eingeschlagen,
aber
Hip
Hop
From
seeing
depression
to
being
profession,
I
speak
what
I
see,
on
a
beat
in
a
session
Von
Depressionen
bis
zum
Beruf,
ich
spreche
aus,
was
ich
sehe,
auf
einem
Beat
in
einer
Session
MC's
ain't
a
threat
kid,
I
destroy,
everything
they
see
in
they
dreams,
like
they
sleep
in
inception
MCs
sind
keine
Bedrohung,
Kleines,
ich
zerstöre
alles,
was
sie
in
ihren
Träumen
sehen,
als
ob
sie
in
Inception
schlafen
A
fucking
problem,
came
up
with
problems,
no
sleep
Ein
verdammtes
Problem,
kam
mit
Problemen
auf,
kein
Schlaf
I
was
kept
up
by
sirens
Ich
wurde
von
Sirenen
wachgehalten
Mothers
crying,
son's
& brothers
dying
Mütter
weinen,
Söhne
und
Brüder
sterben
In
the
middle
of
the
wild,
with
the
jungles
lions
Mitten
in
der
Wildnis,
mit
den
Dschungel-Löwen
Pumping
iron,
cops
would
block
patrol
Eisen
pumpen,
Cops
blockierten
die
Patrouille
Thugs
outside
with
knots
of
rock
N
roll
Gangster
draußen
mit
Klumpen
von
Rock
N
Roll
Tough
cuz
I
was
popped,
ain't
got
no
dough
Hart,
weil
ich
bekannt
war,
aber
kein
Geld
hatte
Rather
work
on
art,
with
my
Picasso
flow
Arbeitete
lieber
an
meiner
Kunst,
mit
meinem
Picasso-Flow
Now
it's...
Grind
to
get
my
skate
on
Jetzt
ist
es...
Zeit,
mich
ins
Zeug
zu
legen
Young
man
bout
to
blow
like
napalm
Junger
Mann,
kurz
davor
zu
explodieren
wie
Napalm
(Why
you
think
I'm
labeled
fantastic
for?)
(Warum
denkst
du,
werde
ich
als
fantastisch
bezeichnet?)
Disappear
for
a
stretch,
do
my
thing
& flame
on
Verschwinde
für
eine
Weile,
mache
mein
Ding
und
entflamme
Been
through
the
pain,
been
through
the
struggle
Bin
durch
den
Schmerz
gegangen,
bin
durch
den
Kampf
gegangen
Burnt
down
the
village,
we
came
through
the
rubble
Haben
das
Dorf
niedergebrannt,
wir
kamen
durch
die
Trümmer
Keep
all
your
money,
cuz
what
I
got
more
Behalt
all
dein
Geld,
denn
was
ich
habe,
ist
mehr
Than
what
any
man
can
afford,
listed
on
Forbes
als
sich
jeder
Mann
leisten
kann,
gelistet
auf
Forbes
I
ain't
never
backing
off
or
backing
down
(Nah)
Ich
werde
niemals
nachgeben
oder
aufgeben
(Nein)
Haters
talk
behind
my
back
I
laugh
it
off
(Yea)
Hasser
reden
hinter
meinem
Rücken,
ich
lache
darüber
(Ja)
Worked
too
hard
to
ever
fall
off,
is
you
crazy?
Habe
zu
hart
gearbeitet,
um
jemals
abzustürzen,
bist
du
verrückt?
Lesson
learned,
you'll
never
get
far
tryna
play
me
Lektion
gelernt,
du
wirst
nie
weit
kommen,
wenn
du
versuchst,
mich
zu
täuschen
I
ain't
never
backing
off
or
backing
down
(Nah)
Ich
werde
niemals
nachgeben
oder
aufgeben
(Nein)
Haters
talk
behind
my
back
I
laugh
it
off
(Yea)
Hasser
reden
hinter
meinem
Rücken,
ich
lache
darüber
(Ja)
Don't
go
to
war,
you
better
fall
back
I
ain't
playin
Zieh
nicht
in
den
Krieg,
du
solltest
dich
zurückziehen,
ich
mache
keine
Witze
Don't
get
involved,
the
game
is
all
mine,
I'ma
take
it
Misch
dich
nicht
ein,
das
Spiel
gehört
ganz
mir,
ich
werde
es
mir
holen
I
don't
let
setbacks
over
shadow
progress
Ich
lasse
Rückschläge
den
Fortschritt
nicht
überschatten
I
don't
wanna
here
no
nonsense
Ich
will
keinen
Unsinn
hören
Get
knocked
down,
we
get
up
ain't
stopping
Werden
niedergeschlagen,
wir
stehen
auf,
hören
nicht
auf
Can't
move
back,
we
advance,
no
options
Können
nicht
zurückweichen,
wir
gehen
voran,
keine
Optionen
You
don't
take
a
chance,
you
ain't
ever
gonna
prosper
Du
ergreifst
keine
Chance,
du
wirst
niemals
Erfolg
haben
Lost
too
much
to
not
go
out
and
conquer
Habe
zu
viel
verloren,
um
nicht
rauszugehen
und
zu
erobern
Tears
for
the
dead,
peers
and
my
partners
Tränen
für
die
Toten,
Gleichaltrige
und
meine
Partner
Family
and
friends,
gone
and
beyond
us
Familie
und
Freunde,
die
gegangen
und
nicht
mehr
unter
uns
sind
Sanity
slipped
thru
my
hands
by
the
alter
Der
Verstand
ist
mir
am
Altar
entglitten
Gotta
keep
goin
tho
I'm
feeling
exhausted
Muss
weitermachen,
obwohl
ich
mich
erschöpft
fühle
I
hold
my
grip
more
than
once
almost
lost
it
Habe
meinen
Griff
mehr
als
einmal
fast
verloren
Sacrifice
big,
can't
earn
what
it
costed
Großes
Opfer,
kann
nicht
verdienen,
was
es
gekostet
hat
I
take
my
losses,
count
my
blessings
Ich
nehme
meine
Verluste
hin,
zähle
meine
Segnungen
Question
the
boss
with
my
head
to
the
heavens
Hinterfrage
den
Boss
mit
meinem
Kopf
zum
Himmel
Asked
for
a
sign
then
seen
a
message
Bat
um
ein
Zeichen
und
sah
dann
eine
Botschaft
Hard
headed
youth
still
gonna
learn
a
lesson
Dickköpfige
Jugend
wird
immer
noch
eine
Lektion
lernen
Back
to
the
wall,
still
won't
slack
Mit
dem
Rücken
zur
Wand,
werde
trotzdem
nicht
nachlassen
Can't
hold
back,
go
full
force
to
the
max
Kann
mich
nicht
zurückhalten,
gehe
mit
voller
Kraft
bis
zum
Maximum
I
react
like
an
animal
under
attack
Ich
reagiere
wie
ein
Tier
unter
Beschuss
To
the
sound
of
the
thunder
that's
under
the
track
Auf
den
Klang
des
Donners,
der
unter
der
Spur
liegt
As
I
think
and
I
wonder
then
come
to
the
facts
Während
ich
nachdenke
und
mich
wundere,
komme
ich
zu
den
Fakten
Pain
nd
the
hunger
won't
let
me
relax
Der
Schmerz
und
der
Hunger
lassen
mich
nicht
entspannen
All
for
my
people
so
I
don't
sit
back
Alles
für
mein
Volk,
also
lehne
ich
mich
nicht
zurück
Go
all
out
till
the
death...
that's
that
Gebe
alles
bis
zum
Tod...
das
ist
es
You
could
bet
that,
stay
calm,
don't
stress
that
Du
kannst
darauf
wetten,
bleib
ruhig,
stress
dich
nicht
Climbed
out
the
pit,
no
clue
where
my
heads
at
Bin
aus
der
Grube
geklettert,
keine
Ahnung,
wo
mein
Kopf
ist
Struggle
got
tough,
still
didn't
sweat
that
Der
Kampf
wurde
hart,
habe
trotzdem
nicht
geschwitzt
Thought
I
had
enough,
no
where
to
rest
at
Dachte,
ich
hätte
genug,
kein
Platz
zum
Ausruhen
Got
it,
I'm
on
it,
won't
lose
it,
can't
risk
that
Habe
es,
ich
bin
dran,
werde
es
nicht
verlieren,
kann
das
nicht
riskieren
Gotta
move
on,
learn
from
my
missteps
Muss
weitermachen,
aus
meinen
Fehltritten
lernen
Strayed
so
far,
thought
I'd
never
get
back
Bin
so
weit
gegangen,
dachte,
ich
würde
nie
zurückkommen
Prodigal
son
has
returned
from
the
mishap
Der
verlorene
Sohn
ist
von
dem
Missgeschick
zurückgekehrt
I
ain't
ever
backing
off
or
backing
down
(Nah)
Ich
werde
niemals
nachgeben
oder
aufgeben
(Nein)
Haters
talk
behind
my
back
I
laugh
it
off
(Yea)
Hasser
reden
hinter
meinem
Rücken,
ich
lache
darüber
(Ja)
Worked
too
hard
to
ever
fall
off,
is
you
crazy?
Habe
zu
hart
gearbeitet,
um
jemals
abzustürzen,
bist
du
verrückt?
Lesson
learned,
you'll
never
get
far
tryna
play
me
Lektion
gelernt,
du
wirst
nie
weit
kommen,
wenn
du
versuchst,
mich
zu
täuschen
I
ain't
ever
backing
off
or
backing
down
(Nah)
Ich
werde
niemals
nachgeben
oder
aufgeben
(Nein)
Haters
talk
behind
my
back
I
laugh
it
off
(Yea)
Hasser
reden
hinter
meinem
Rücken,
ich
lache
darüber
(Ja)
Don't
go
to
war,
you
better
fall
back
I
ain't
playin
Zieh
nicht
in
den
Krieg,
du
solltest
dich
zurückziehen,
ich
mache
keine
Witze
Don't
get
involved,
the
game
is
all
mine,
I'ma
take
it
Misch
dich
nicht
ein,
das
Spiel
gehört
ganz
mir,
ich
werde
es
mir
holen
I'mma
take
it
Ich
werde
es
mir
holen
The
game
is
all
mine,
I'ma
take
it
Das
Spiel
gehört
ganz
mir,
ich
werde
es
mir
holen
I'ma
take
it
Ich
werde
es
mir
holen
I
ain't
never
backing
off
or
backing
down
(Nah)
Ich
werde
niemals
nachgeben
oder
aufgeben
(Nein)
Haters
talk
behind
my
back
I
laugh
it
off
(Yea)
Hasser
reden
hinter
meinem
Rücken,
ich
lache
darüber
(Ja)
Worked
too
hard
to
ever
fall
off,
is
you
crazy?
Habe
zu
hart
gearbeitet,
um
jemals
abzustürzen,
bist
du
verrückt?
Lesson
learned,
you'll
never
get
far
tryna
play
me
Lektion
gelernt,
du
wirst
nie
weit
kommen,
wenn
du
versuchst,
mich
zu
täuschen
I
ain't
never
backing
off
or
backing
down
(Nah)
Ich
werde
niemals
nachgeben
oder
aufgeben
(Nein)
Haters
talk
behind
my
back
I
laugh
it
off
(Yea)
Hasser
reden
hinter
meinem
Rücken,
ich
lache
darüber
(Ja)
Don't
go
to
war,
you
better
fall
back
I
ain't
playin
Zieh
nicht
in
den
Krieg,
du
solltest
dich
zurückziehen,
ich
mache
keine
Witze
Don't
get
involved,
the
game
is
all
mine,
I'ma
take
it
Misch
dich
nicht
ein,
das
Spiel
gehört
ganz
mir,
ich
werde
es
mir
holen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paul Morcos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.