Текст и перевод песни Paul Oakenfold - Swordfish (Intro)
You
know
what
the
problem
with
Hollywood
is?
Знаешь,
в
чем
проблема
Голливуда?
They
make
shit.
Они
делают
дерьмо.
Unbelievable,
unremarkable
sshit.
Невероятное,
ничем
не
примечательное
дерьмо.
Now
I'm
not
some
grungy
wannabe
filmmaker
Теперь
я
не
какой-то
пошлый
кинорежиссер.
That's
searching
for
existentialism
Это
поиск
Экзистенциализма.
Through
a
haze
of
bong
smoke
or
something.
Сквозь
дымку
дыма
Бонга
или
что-то
в
этом
роде.
No,
it's
easy
to
pick
apart
bad
acting,
short-sighted
directing,
Нет,
легко
отличить
плохую
актерскую
игру,
недальновидную
режиссуру
And
a
purely
moronic
stringing
together
of
words
that
many
of
the
studios
term
as
"prose".
И
чисто
идиотское
сплетение
слов,
которые
многие
студии
называют
"прозой".
No,
I'm
talking
about
the
lack
of
realism.
Нет,
я
говорю
об
отсутствии
реализма.
Realism;
not
a
pervasive
element
in
today's
modern
American
cinematic
vision.
Реализм-не
распространенный
элемент
современного
американского
кинематографического
видения.
Take
Dog
Day
Afternoon,
for
example.
Возьмем,
к
примеру,
День
собаки.
Arguably
Pacino's
best
work,
short
of
Scarface
and
Godfather,
of
course.
Пожалуй,
лучшая
работа
Пачино,
если
не
считать
"Лицо
со
шрамом"
и
"Крестного
отца",
конечно.
Masterpiece
of
directing,
easily
Lumet's
best.
Шедевр
режиссуры,
без
сомнения,
лучший
у
Люмета.
The
cinematography,
the
acting,
the
screenplay,
all
top-notch.
Кинематограф,
актерская
игра,
сценарий-все
на
высшем
уровне.
But...
they
didn't
push
the
envelope.
Но
...
они
не
сдвинули
конверт.
Now
what
if
in
Dog
Day,
Sonny
REALLY
wanted
to
get
away
with
it?
А
что,
если
в
"собачий
день"
Сонни
и
вправду
хотел
выйти
сухим
из
воды?
What
if
- now
here's
the
tricky
part
- what
if
he
started
killing
hostages
right
away?
No
mercy,
no
quarter.
Что,
если-вот
в
чем
вся
сложность-что,
если
он
начнет
убивать
заложников
прямо
сейчас?
"Meet
our
demands
or
the
pretty
blonde
in
the
bellbottoms
gets
it
the
back
of
the
head."
Bam,
splat!
"Выполняй
наши
требования,
или
хорошенькая
блондинка
в
брюках
получит
по
затылку".
What,
still
no
bus?
Come
on!
How
many
innocent
victims
splattered
across
a
window
would
it
take
to
have
the
city
reverse
its
policy
on
hostage
situations?
And
this
is
1976;
there's
no
CNN,
there's
no
CNBC,
there's
no
internet!
Сколько
невинных
жертв,
разбрызганных
по
окну,
нужно,
чтобы
город
изменил
свою
политику
в
отношении
заложников?
и
это
1976
год;
нет
Си-эн-эн,
нет
Си-би-си,
нет
интернета!
Now
fast
forward
to
today,
present
time,
same
situation.
Теперь
перенесемся
в
сегодняшний
день,
в
настоящее
время,
в
ту
же
ситуацию.
How
quickly
would
the
modern
media
make
a
frenzy
over
this?
Как
быстро
современные
СМИ
придут
в
неистовство
из-за
этого?
In
a
matter
of
hours,
it'd
be
biggest
story
from
Boston
to
Budapest!
Через
несколько
часов
это
будет
самая
большая
история
от
Бостона
до
Будапешта!
Ten
hostages
die,
twenty,
thirty;
bam
bam,
one
after
another.
Десять
заложников
умирают,
двадцать,
тридцать;
Бам-Бам,
один
за
другим.
All
caught
in
high-def,
computer-enhanced,
color
corrected.
Все
запечатлено
в
высоком
разрешении,
усилено
компьютером,
цветокорректировано.
You
can
practically
taste
the
brain
matter.
Ты
практически
можешь
ощутить
вкус
мозговой
материи.
All
for
what?
A
bus,
a
plane?
Все
ради
чего?
автобус,
самолет?
A
couple
of
million
dollars
that's
federally
insured?
Пара
миллионов
долларов,
которые
застрахованы
на
федеральном
уровне?
I
don't
think
so.
Just
a
thought.
I
mean,
it's
not
within
the
realm
of
conventional
cinema...
but
what
if?
Я
так
не
думаю
...
просто
мысль
...
я
имею
в
виду,
что
это
не
входит
в
сферу
обычного
кино
...
но
что,
если?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paul Oakenfold, Mike A. Maddox
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.