Текст и перевод песни Paul Personne - En Cabane Sur Les Branches - "Coucou"
En Cabane Sur Les Branches - "Coucou"
В шалаше на ветвях - "Ку-ку"
Le
dalaï
Lama
se
plaint
sur
toutes
les
chaines
Далай-лама
жалуется
на
всех
каналах,
Et
les
marteaux
piqueurs
viennent
shooter
l'aurore
А
отбойные
молотки
встречают
рассвет.
Tapez
moins
fort
j'passe
aux
aveux
Стучите
тише,
я
во
всем
признаюсь,
C'est
l'heure
où
j'te
veux...
Это
время,
когда
я
хочу
тебя...
Le
président
du
parlement
mégote
dans
l'futur
Председатель
парламента
торгуется
о
будущем,
Gimini
Cricket
me
crie
pouce
au
matin,
nicotine
Сверчок
Джимини
кричит
мне
утром:
"Большой
палец
вверх,
никотин!"
Oublié
l'bacon
sur
les
oeufs
Забыл
бекон
к
яйцам,
C'est
l'heure
où
j'te
veux
Это
время,
когда
я
хочу
тебя.
Gosse
du
dimanche
Воскресное
дитя,
En
cabane
sur
les
branches
В
шалаше
на
ветвях.
J'attends
de
boire
vos
paroles
Я
жду,
чтобы
выпить
твои
слова,
Le
café
passe
toujours
trop
vite
Кофе
всегда
проходит
слишком
быстро,
Pour
envoyer
vos
dons,
voyez
avec
ma
secrétaire
Чтобы
отправить
свои
пожертвования,
обращайтесь
к
моей
секретарше.
Dans
trois
minutes
je
s'rais
moins
vieux
Через
три
минуты
я
буду
чуть
меньше
старым,
C'est
l'heure
où
j'te
veux
Это
время,
когда
я
хочу
тебя.
Gosse
du
dimanche
Воскресное
дитя,
En
cabane
sur
les
branches
В
шалаше
на
ветвях.
Branches,
d'où
moi
j't'attend
tête
en
l'air
Ветви,
откуда
я
жду
тебя,
задрав
голову,
Cherche,
baisse
les
yeux
dans
ma
tanière
Ищи,
опусти
глаза
в
мою
берлогу.
J'm'enroule
à
la
Cordillère
des
Andes
Я
обвиваюсь
вокруг
Анд,
Crois-moi
j'suis
pas
près
d'redescendre
Поверь,
я
не
скоро
спущусь.
Les
oubliés
d'l'hiver
allument
le
premier
réverbère
Забытые
зимой
зажигают
первый
фонарь,
Dernier
plongeon
dans
les
draps
et
j'dors
sous
le
chapiteau
Последнее
погружение
в
простыни,
и
я
сплю
под
шатром.
La
journée
de
quart,
la
nuit
ça
va
d'jà
mieux
День
дежурства,
ночью
уже
лучше,
J'attends
l'heure
ou
j'te
veux
Я
жду
часа,
когда
захочу
тебя.
Gosse
du
dimanche
Воскресное
дитя,
En
cabane
sur
les
branches
В
шалаше
на
ветвях.
Gosse
du
dimanche
Воскресное
дитя,
En
cabane
sur
les
branches
В
шалаше
на
ветвях.
Gosse
du
dimanche
Воскресное
дитя,
En
cabane
sur
les
branches
В
шалаше
на
ветвях.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: boris bergman, paul personne
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.