Текст и перевод песни Paul Simon - The Rhythm of the Saints
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Rhythm of the Saints
Ритм святых
If
I
have
weaknesses
Если
у
меня
есть
слабости,
Don't
let
them
blind
me
Не
дай
им
ослепить
меня
Or
camouflage
all
I
am
wary
of
Или
замаскировать
всё,
чего
я
опасаюсь.
I
could
be
sailing
on
seizures
of
laughter
Я
мог
бы
плыть
по
волнам
смеха,
Or
crawling
out
from
under
the
heel
of
love
Или
выползать
из-под
пяты
любви.
Do
my
prayers
remain
unanswered
Мои
молитвы
остаются
без
ответа,
Like
a
beggar
at
your
sleeve?
Словно
я
нищий
у
твоего
рукава?
Olodumare
is
smiling
in
heaven
Олодумаре
улыбается
на
небесах,
Smiling
in
heaven,
I
do
believe
Улыбается
на
небесах,
я
верю.
Reach
in
the
darkness
Протяни
руку
во
тьму,
A
reach
in
the
dark
Шагни
в
темноту,
Reach
in
the
darkness
Протяни
руку
во
тьму,
A
reach
in
the
dark
Шагни
в
темноту.
To
overcome
an
obstacle
or
an
enemy
Чтобы
преодолеть
препятствие
или
врага,
To
glide
away
from
the
razor
or
a
knife
Чтобы
ускользнуть
от
бритвы
или
ножа,
To
overcome
an
obstacle
or
an
enemy
Чтобы
преодолеть
препятствие
или
врага,
To
dominate
the
impossible
in
your
life
Чтобы
подчинить
себе
невозможное
в
своей
жизни.
Always
a
stranger
when
strange
isn't
fashionable
Всегда
чужой,
когда
быть
чужим
не
модно,
And
fashion
is
rich
people
waving
at
the
door
А
мода
— это
богатые
люди,
машущие
у
двери,
Or
it's
a
dealer
in
drugs
or
in
passion
Или
это
торговец
наркотиками
или
страстью,
Lies
of
a
nature
we've
heard
before
Ложь,
которую
мы
уже
слышали
раньше.
Do
my
prayers
remain
unanswered
Мои
молитвы
остаются
без
ответа,
Like
a
beggar
at
your
sleeve?
Словно
я
нищий
у
твоего
рукава?
Babalu-aye
spins
on
his
crutches
Бабалу-айе
кружится
на
своих
костылях,
Says,
"Leave
if
you
want
Говорит:
"Уходи,
если
хочешь,
If
you
want
to
leave"
Если
хочешь
уйти".
Reach
in
the
darkness
Протяни
руку
во
тьму,
A
reach
in
the
dark
Шагни
в
темноту,
Reach
in
the
darkness
Протяни
руку
во
тьму,
A
reach
in
the
dark
Шагни
в
темноту.
To
overcome
an
obstacle
or
an
enemy
Чтобы
преодолеть
препятствие
или
врага,
To
glide
away
from
the
razor
or
a
knife
Чтобы
ускользнуть
от
бритвы
или
ножа,
To
overcome
an
obstacle
or
an
enemy
Чтобы
преодолеть
препятствие
или
врага,
To
dominate
the
impossible
in
your
life
Чтобы
подчинить
себе
невозможное
в
своей
жизни.
Reach
in
the
darkness
Протяни
руку
во
тьму,
A
reach
in
the
dark
Шагни
в
темноту,
Reach
in
the
darkness
Протяни
руку
во
тьму,
A
reach
in
the
dark
Шагни
в
темноту.
To
overcome
an
obstacle
or
an
enemy
Чтобы
преодолеть
препятствие
или
врага,
To
dominate
the
impossible
in
your
life
Чтобы
подчинить
себе
невозможное
в
своей
жизни.
Reach
in
the
darkness
Протяни
руку
во
тьму,
A
reach
in
the
dark
Шагни
в
темноту,
Reach
in
the
darkness
Протяни
руку
во
тьму,
A
reach
in
the
dark
Шагни
в
темноту.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paul Simon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.