Текст и перевод песни Paul Simon - The Sound of Silence (with The Jessy Dixon Singers & Urubamba) (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hello,
darkness,
my
old
friend
Здравствуй,
тьма,
мой
старый
друг.
I′ve
come
to
talk
with
you
again
Я
снова
пришел
поговорить
с
тобой.
Because
a
vision
softly
creeping
Потому
что
видение
тихо
крадется.
Left
its
seeds
while
I
was
sleeping
Оставил
свои
семена,
пока
я
спал.
And
the
vision
that
was
planted
in
my
brain
И
видение,
которое
поселилось
в
моем
мозгу,
Still
remains
within
the
sound
of
silence
все
еще
остается
в
звуке
тишины.
In
restless
dreams
I
walked
alone
В
беспокойных
снах
я
шел
один.
Narrow
streets
of
cobblestone
Узкие
улицы
из
булыжника.
Beneath
the
halo
of
a
street
lamp
Под
ореолом
уличного
фонаря.
I
turned
my
collar
to
the
cold
and
damp
Я
поднял
воротник
от
холода
и
сырости.
When
my
eyes
were
stabbed
by
the
flash
of
a
neon
light
Когда
мои
глаза
пронзила
вспышка
неонового
света
That
split
the
night
Это
раскололо
ночь
And
touched
the
sound
of
silence
И
коснулось
звука
тишины.
And
in
the
naked
light
I
saw
И
в
голом
свете
я
увидел
...
Ten
thousand
people,
maybe
more
Десять
тысяч
человек,
может,
больше.
People
talking
without
speaking
Люди
говорят
без
слов.
People
hearing
without
listening
Люди
слушают,
не
слушая.
People
writing
songs
that
voices
never
share...
Люди
пишут
песни,
которые
никогда
не
разделяют
голоса...
No
one
dare
disturb
the
sound
of
silence
Никто
не
посмеет
нарушить
звук
тишины.
Fools
said
I
do
not
know
Глупцы
сказали
я
не
знаю
Silence
like
a
cancer
grows
Тишина
растет,
как
раковая
опухоль.
Hear
my
words
that
I
might
teach
you
Услышь
мои
слова,
чтобы
я
мог
научить
тебя.
Take
my
arms
that
I
might
reach
you
Возьми
меня
за
руки,
чтобы
я
мог
дотянуться
до
тебя.
But
my
words
like
silent
raindrops
fell
Но
мои
слова
падали,
как
беззвучные
капли
дождя.
And
echoed
in
the
wells
of
silence
И
эхом
отдавалось
в
колодцах
тишины.
And
the
people
bowed
and
prayed
o
the
neon
god
they
made
И
люди
кланялись
и
молились
о
неоновый
Бог
которого
они
создали
And
the
sign
flashed
out
its
warning
И
знак
вспыхнул
предупреждением.
In
the
words
that
it
was
forming
В
словах,
которые
она
формировала.
And
the
signs
said
the
words
of
the
prophets
are
written
on
the
subway
walls
И
знаки
сказали,
что
слова
пророков
написаны
на
стенах
метро.
And
tenement
halls
И
жилые
залы.
And
whisper'd
in
the
sound
of
silence
И
шепот
в
звуке
тишины
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nat Simon, Gordon Jenkins
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.