Текст и перевод песни Paul Van Vliet - Alie van der Zwan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alie van der Zwan
Али ван дер Зван
Hebt
ge
het
verhaal
gehoord
van
Alie
van
der
Zwan
Слышала
ли
ты
историю
про
Али
ван
дер
Зван,
De
dochter
van
een
Scheveningse
reder
Дочь
шевенингенского
судовладельца?
Ze
was
prachtig
om
te
zien
- alles
zatter
an
Она
была
прекрасна
на
вид
- вся
такая
аппетитная,
In
het
midden
smal
en
hier
en
daar
wat
breder
В
талии
узкая,
а
кое-где
пошире.
Ze
deinde
langs
de
haven
en
ze
deinde
langs
de
zee
Она
покачивалась
вдоль
гавани
и
покачивалась
вдоль
моря,
En
als
een
visser
van
de
visvangst
was
gekomen
И
когда
рыбак
возвращался
с
улова,
Mochttie
voor
een
maaltje
nieuwe
haring
metter
mee
Он
мог
взять
с
собой
порцию
свежей
сельди.
Alie
heeft
gegeven
en
werd
genomen
Али
отдавала
и
принимала,
Door
Dirk
den
Dulk
en
Maarten
Vrolijk
Дирка
ден
Дюлка
и
Маартена
Фролика,
Kees
den
Heyer
en
Jacob
Pronk
Кееса
ден
Хейера
и
Якоба
Пронка,
Willem
Knoester
en
Piet
Jol
Виллема
Кноестера
и
Пита
Йола.
Het
bed
bij
Van
der
Zwan
was
altijd
vol
Кровать
у
Ван
дер
Зван
всегда
была
полна.
Wilder
werd
het
leven
van
Alie
van
der
Zwan
Всё
безумнее
становилась
жизнь
Али
ван
дер
Зван,
De
dochter
van
de
Scheveningse
reder
Дочери
шевенингенского
судовладельца.
Ze
sliep
elke
nacht
met
weer
een
andere
Scheveningse
man
Каждую
ночь
она
спала
с
другим
шевенингенским
мужчиной,
Want
haar
bed
en
haar
moraal
werden
steeds
breder
Ведь
её
кровать
и
её
мораль
становились
всё
шире.
En
als
er
een
op
zee
bleef
dan
had
ze
′t
even
niet
И
если
кто-то
оставался
в
море,
то
ей
было
немного
не
по
себе,
En
dacht:
zo'n
lekkere
jongen,
′t
is
toch
zonde
И
она
думала:
"Такой
славный
парень,
так
жаль".
Maar
ze
heeft
op
zulke
dagen
van
kommer
en
verdriet
Но
в
такие
дни
печали
и
скорби
Altijd
innig
medeleven
ondervonden
Она
всегда
находила
искреннее
сочувствие
Van
Dirk
den
Dulk
en
Maarten
Vrolijk
У
Дирка
ден
Дюлка
и
Маартена
Фролика,
Kees
den
Heyer
en
Jacob
Pronk
Кееса
ден
Хейера
и
Якоба
Пронка,
Willem
Knoester
en
Piet
Jol
Виллема
Кноестера
и
Пита
Йола.
Het
bed
bij
Van
der
Zwan
was
altijd
vol
Кровать
у
Ван
дер
Зван
всегда
была
полна.
Op
een
nacht
is
Alie
zelf
buitengaats
gegaan
Однажды
ночью
сама
Али
ушла
в
море,
Ze
voer
weg
op
de
Scheveningen
Tachtig
Она
отплыла
на
"Шевенинген
Восьмидесятом".
Maar
er
stak
een
sterke
storm
op
en
de
golven
rolden
aan
Но
поднялся
сильный
шторм,
и
волны
накатывали,
En
de
windkracht,
die
was
Alie
veel
te
machtig
И
сила
ветра
оказалась
для
Али
слишком
велика.
De
Scheveningen
Tachtig
is
met
man
en
muis
vergaan
"Шевенинген
Восьмидесятый"
затонул
со
всеми
на
борту,
En
Alie
werd
verzwolgen
door
de
baren
И
Али
поглотили
волны.
En
in
de
kranten
heeft
een
overlijdensbericht
gestaan
В
газетах
появилось
сообщение
о
смерти,
Waarvan
de
ondertekenaars
onder
anderen
waren
Среди
подписавших
которое
были
Dirk
den
Dulk
en
Maarten
Vrolijk
Дирк
ден
Дюлк
и
Маартен
Фролик,
Kees
den
Heyer
en
Jacob
Pronk
Кеес
ден
Хейер
и
Якоб
Пронк,
Willem
Knoester
en
Piet
Jol
Виллем
Кноестер
и
Пит
Йол.
Want
het
hoekje
in
de
avondkrant
Ведь
уголок
в
вечерней
газете,
Op
bladzij
zeven
- zwart
omrand
На
седьмой
странице
- в
чёрной
рамке,
Was
net
zoals
het
ledikant
Был
точно
как
кровать
Van
Alie
van
der
Zwan
- hartstikke
vol
Али
ван
дер
Зван
- до
отказа
полон.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.