Paul Young - Love of the Common People - 12" Mix - 2008 Re-Master Version - перевод текста песни на немецкий




Love of the Common People - 12" Mix - 2008 Re-Master Version
Liebe des einfachen Volkes - 12" Mix - 2008 Re-Master Version
(A-ah-e-ah, e-ah, e-ah, e-ah, e-ah, e-ah...)
(A-ah-e-ah, e-ah, e-ah, e-ah, e-ah, e-ah...)
(What's enough? What's enough? What's enough?...)
(Was ist genug? Was ist genug? Was ist genug?...)
(It's so cold, it's so cold, it's so cold...)
(Es ist so kalt, es ist so kalt, es ist so kalt...)
(Brr-cha, brr-cha, brr-cha...)
(Brr-cha, brr-cha, brr-cha...)
(A-ah-e-ah, e-ah, e-ah, e-ah, e-ah, e-ah...)
(A-ah-e-ah, e-ah, e-ah, e-ah, e-ah, e-ah...)
(Ooh-na, ooh-na, ooh-na...)
(Ooh-na, ooh-na, ooh-na...)
(A-ah-e-ah)
(A-ah-e-ah)
(It's so cold)
(Es ist so kalt)
(Good to know)
(Gut zu wissen)
(It's so cold)
(Es ist so kalt)
(A-ah-e-ah)
(A-ah-e-ah)
Living on free food tickets
Leben von kostenlosen Lebensmittelmarken,
Water in the milk from a hole in the roof, where the rain came through
Wasser in der Milch von einem Loch im Dach, wo der Regen hereinkam,
What can you do, hmm?
Was kannst du tun, hmm?
Tears from your little sister
Tränen von deiner kleinen Schwester,
Crying because she doesn't have a dress without a patch for the party to go
die weint, weil sie kein Kleid ohne Flicken für die Party hat,
But you know she'll get by
Aber du weißt, sie wird klarkommen.
'Cause she's living in the love of the common people
Denn sie lebt in der Liebe des einfachen Volkes,
Smiles from the heart of a family man (a-ah-e-ah)
Lächeln vom Herzen eines Familienvaters (a-ah-e-ah),
Daddy's gonna buy you a dream to cling to
Papa wird dir einen Traum zum Festhalten kaufen,
Mama's gonna love you just as much as she can (it's so cold)
Mama wird dich lieben, so sehr sie kann (es ist so kalt),
And she can
Und sie kann.
It's a good thing you don't have bus fare (it's a good thing, ah-chh)
Es ist gut, dass du kein Fahrgeld hast (es ist gut, ah-chh),
It would fall through the hole in your pocket and you'd lose it in the snow on the ground (a-ah-e-ah)
Es würde durch das Loch in deiner Tasche fallen und du würdest es im Schnee auf dem Boden verlieren (a-ah-e-ah),
You got to walk into town to find a job (what's enough?)
Du musst in die Stadt laufen, um einen Job zu finden (was ist genug?),
Tryin' to keep your hands warm (it's so cold)
Versuchst, deine Hände warm zu halten (es ist so kalt),
When the hole in your shoe let the snow come through and chill you to the bone (brr-cha)
Wenn das Loch in deinem Schuh den Schnee durchlässt und dich bis auf die Knochen frieren lässt (brr-cha),
Somehow you'd better go home where it's warm
Du solltest lieber nach Hause gehen, wo es warm ist.
Where you can live in the love of the common people
Wo du in der Liebe des einfachen Volkes leben kannst,
Smile from the heart of a family man (a-ah-e-ah)
Lächeln vom Herzen eines Familienvaters (a-ah-e-ah),
Daddy's gonna buy you a dream to cling to
Papa wird dir einen Traum zum Festhalten kaufen,
Mama's gonna love you just as much as she can (it's so cold)
Mama wird dich lieben, so sehr sie kann (es ist so kalt),
And she can
Und sie kann.
Living on a dream ain't easy
Von einem Traum zu leben ist nicht einfach,
But the closer the knit the tighter the fit (closer the knit)
Aber je enger gestrickt, desto enger die Passform (enger gestrickt),
And the chills stay away (a-ah-e-ah)
Und die Kälte bleibt weg (a-ah-e-ah),
'Cause we take 'em in stride for family pride
Denn wir nehmen es für den Familienstolz in Kauf,
You know that faith is your foundation (ooh-na, ooh-na, ooh-na, ooh-na)
Du weißt, dass der Glaube dein Fundament ist (ooh-na, ooh-na, ooh-na, ooh-na),
With a whole lot of love and a warm conversation, but don't forget to pray (forget to pray)
Mit viel Liebe und einem warmen Gespräch, aber vergiss nicht zu beten (vergiss nicht zu beten),
It's makin' it strong where you belong
Es macht dich stark, wo du hingehörst.
And we're living in the love of the common people
Und wir leben in der Liebe des einfachen Volkes,
Smiles from the heart of a family man (good to know)
Lächeln vom Herzen eines Familienvaters (gut zu wissen),
Daddy's gonna buy you a dream to cling to
Papa wird dir einen Traum zum Festhalten kaufen,
Mama's gonna love you just as much as she can (it's so cold)
Mama wird dich lieben, so sehr sie kann (es ist so kalt),
And she can
Und sie kann.
Yes, we're living in the love of the common people
Ja, wir leben in der Liebe des einfachen Volkes,
Smiles from the heart of a family man (a-ah-e-ah)
Lächeln vom Herzen eines Familienvaters (a-ah-e-ah),
Daddy's gonna buy you a dream to cling to
Papa wird dir einen Traum zum Festhalten kaufen,
Mama's gonna love you just as much as she can (it's so cold)
Mama wird dich lieben, so sehr sie kann (es ist so kalt).
Living in the love of the common people
Leben in der Liebe des einfachen Volkes,
Smiles from the heart of a family man (good to know)
Lächeln vom Herzen eines Familienvaters (gut zu wissen),
Daddy's gonna buy you a dream to cling to
Papa wird dir einen Traum zum Festhalten kaufen,
Mama's gonna love you just as much as she can (it's so cold)
Mama wird dich lieben, so sehr sie kann (es ist so kalt).
Living in the love of the common people
Leben in der Liebe des einfachen Volkes,
Smiles really hard on a family man (a-ah-e-ah)
Lächeln ist wirklich hart für einen Familienvater (a-ah-e-ah),
Daddy's gonna buy you a dream to cling to
Papa wird dir einen Traum zum Festhalten kaufen,
Mama's gonna love you just as much as she can
Mama wird dich lieben, so sehr sie kann,
And she can
Und sie kann.





Авторы: Ronnie Wilkins, John Hurley


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.