Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Love of the Common People - 12" Mix - 2008 Re-Master Version
Liebe des einfachen Volkes - 12" Mix - 2008 Re-Master Version
(A-ah-e-ah,
e-ah,
e-ah,
e-ah,
e-ah,
e-ah...)
(A-ah-e-ah,
e-ah,
e-ah,
e-ah,
e-ah,
e-ah...)
(What's
enough?
What's
enough?
What's
enough?...)
(Was
ist
genug?
Was
ist
genug?
Was
ist
genug?...)
(It's
so
cold,
it's
so
cold,
it's
so
cold...)
(Es
ist
so
kalt,
es
ist
so
kalt,
es
ist
so
kalt...)
(Brr-cha,
brr-cha,
brr-cha...)
(Brr-cha,
brr-cha,
brr-cha...)
(A-ah-e-ah,
e-ah,
e-ah,
e-ah,
e-ah,
e-ah...)
(A-ah-e-ah,
e-ah,
e-ah,
e-ah,
e-ah,
e-ah...)
(Ooh-na,
ooh-na,
ooh-na...)
(Ooh-na,
ooh-na,
ooh-na...)
(It's
so
cold)
(Es
ist
so
kalt)
(Good
to
know)
(Gut
zu
wissen)
(It's
so
cold)
(Es
ist
so
kalt)
Living
on
free
food
tickets
Leben
von
kostenlosen
Lebensmittelmarken,
Water
in
the
milk
from
a
hole
in
the
roof,
where
the
rain
came
through
Wasser
in
der
Milch
von
einem
Loch
im
Dach,
wo
der
Regen
hereinkam,
What
can
you
do,
hmm?
Was
kannst
du
tun,
hmm?
Tears
from
your
little
sister
Tränen
von
deiner
kleinen
Schwester,
Crying
because
she
doesn't
have
a
dress
without
a
patch
for
the
party
to
go
die
weint,
weil
sie
kein
Kleid
ohne
Flicken
für
die
Party
hat,
But
you
know
she'll
get
by
Aber
du
weißt,
sie
wird
klarkommen.
'Cause
she's
living
in
the
love
of
the
common
people
Denn
sie
lebt
in
der
Liebe
des
einfachen
Volkes,
Smiles
from
the
heart
of
a
family
man
(a-ah-e-ah)
Lächeln
vom
Herzen
eines
Familienvaters
(a-ah-e-ah),
Daddy's
gonna
buy
you
a
dream
to
cling
to
Papa
wird
dir
einen
Traum
zum
Festhalten
kaufen,
Mama's
gonna
love
you
just
as
much
as
she
can
(it's
so
cold)
Mama
wird
dich
lieben,
so
sehr
sie
kann
(es
ist
so
kalt),
And
she
can
Und
sie
kann.
It's
a
good
thing
you
don't
have
bus
fare
(it's
a
good
thing,
ah-chh)
Es
ist
gut,
dass
du
kein
Fahrgeld
hast
(es
ist
gut,
ah-chh),
It
would
fall
through
the
hole
in
your
pocket
and
you'd
lose
it
in
the
snow
on
the
ground
(a-ah-e-ah)
Es
würde
durch
das
Loch
in
deiner
Tasche
fallen
und
du
würdest
es
im
Schnee
auf
dem
Boden
verlieren
(a-ah-e-ah),
You
got
to
walk
into
town
to
find
a
job
(what's
enough?)
Du
musst
in
die
Stadt
laufen,
um
einen
Job
zu
finden
(was
ist
genug?),
Tryin'
to
keep
your
hands
warm
(it's
so
cold)
Versuchst,
deine
Hände
warm
zu
halten
(es
ist
so
kalt),
When
the
hole
in
your
shoe
let
the
snow
come
through
and
chill
you
to
the
bone
(brr-cha)
Wenn
das
Loch
in
deinem
Schuh
den
Schnee
durchlässt
und
dich
bis
auf
die
Knochen
frieren
lässt
(brr-cha),
Somehow
you'd
better
go
home
where
it's
warm
Du
solltest
lieber
nach
Hause
gehen,
wo
es
warm
ist.
Where
you
can
live
in
the
love
of
the
common
people
Wo
du
in
der
Liebe
des
einfachen
Volkes
leben
kannst,
Smile
from
the
heart
of
a
family
man
(a-ah-e-ah)
Lächeln
vom
Herzen
eines
Familienvaters
(a-ah-e-ah),
Daddy's
gonna
buy
you
a
dream
to
cling
to
Papa
wird
dir
einen
Traum
zum
Festhalten
kaufen,
Mama's
gonna
love
you
just
as
much
as
she
can
(it's
so
cold)
Mama
wird
dich
lieben,
so
sehr
sie
kann
(es
ist
so
kalt),
And
she
can
Und
sie
kann.
Living
on
a
dream
ain't
easy
Von
einem
Traum
zu
leben
ist
nicht
einfach,
But
the
closer
the
knit
the
tighter
the
fit
(closer
the
knit)
Aber
je
enger
gestrickt,
desto
enger
die
Passform
(enger
gestrickt),
And
the
chills
stay
away
(a-ah-e-ah)
Und
die
Kälte
bleibt
weg
(a-ah-e-ah),
'Cause
we
take
'em
in
stride
for
family
pride
Denn
wir
nehmen
es
für
den
Familienstolz
in
Kauf,
You
know
that
faith
is
your
foundation
(ooh-na,
ooh-na,
ooh-na,
ooh-na)
Du
weißt,
dass
der
Glaube
dein
Fundament
ist
(ooh-na,
ooh-na,
ooh-na,
ooh-na),
With
a
whole
lot
of
love
and
a
warm
conversation,
but
don't
forget
to
pray
(forget
to
pray)
Mit
viel
Liebe
und
einem
warmen
Gespräch,
aber
vergiss
nicht
zu
beten
(vergiss
nicht
zu
beten),
It's
makin'
it
strong
where
you
belong
Es
macht
dich
stark,
wo
du
hingehörst.
And
we're
living
in
the
love
of
the
common
people
Und
wir
leben
in
der
Liebe
des
einfachen
Volkes,
Smiles
from
the
heart
of
a
family
man
(good
to
know)
Lächeln
vom
Herzen
eines
Familienvaters
(gut
zu
wissen),
Daddy's
gonna
buy
you
a
dream
to
cling
to
Papa
wird
dir
einen
Traum
zum
Festhalten
kaufen,
Mama's
gonna
love
you
just
as
much
as
she
can
(it's
so
cold)
Mama
wird
dich
lieben,
so
sehr
sie
kann
(es
ist
so
kalt),
And
she
can
Und
sie
kann.
Yes,
we're
living
in
the
love
of
the
common
people
Ja,
wir
leben
in
der
Liebe
des
einfachen
Volkes,
Smiles
from
the
heart
of
a
family
man
(a-ah-e-ah)
Lächeln
vom
Herzen
eines
Familienvaters
(a-ah-e-ah),
Daddy's
gonna
buy
you
a
dream
to
cling
to
Papa
wird
dir
einen
Traum
zum
Festhalten
kaufen,
Mama's
gonna
love
you
just
as
much
as
she
can
(it's
so
cold)
Mama
wird
dich
lieben,
so
sehr
sie
kann
(es
ist
so
kalt).
Living
in
the
love
of
the
common
people
Leben
in
der
Liebe
des
einfachen
Volkes,
Smiles
from
the
heart
of
a
family
man
(good
to
know)
Lächeln
vom
Herzen
eines
Familienvaters
(gut
zu
wissen),
Daddy's
gonna
buy
you
a
dream
to
cling
to
Papa
wird
dir
einen
Traum
zum
Festhalten
kaufen,
Mama's
gonna
love
you
just
as
much
as
she
can
(it's
so
cold)
Mama
wird
dich
lieben,
so
sehr
sie
kann
(es
ist
so
kalt).
Living
in
the
love
of
the
common
people
Leben
in
der
Liebe
des
einfachen
Volkes,
Smiles
really
hard
on
a
family
man
(a-ah-e-ah)
Lächeln
ist
wirklich
hart
für
einen
Familienvater
(a-ah-e-ah),
Daddy's
gonna
buy
you
a
dream
to
cling
to
Papa
wird
dir
einen
Traum
zum
Festhalten
kaufen,
Mama's
gonna
love
you
just
as
much
as
she
can
Mama
wird
dich
lieben,
so
sehr
sie
kann,
And
she
can
Und
sie
kann.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ronnie Wilkins, John Hurley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.