Текст и перевод песни Paul de Leeuw feat. Raffaëla - Mijn Houten Hart
R:
Mijn
hart
is
niet
van
steen
Р:
мое
сердце
не
из
камня
P:
Een
geval
van
zuiver
hout
П:
футляр
из
чистого
дерева
R:
Het
was
het
beste
dat
ik
vinden
kon
Р:
это
было
лучшее,
что
я
смог
найти
P:
Toen
iemand
wegging
met
het
goud
П:
когда
кто-то
ушел
с
золотом
R:
Mijn
hart
is
van
het
hardste
hout
Р:
мое
сердце
из
самого
твердого
дерева
P:
Maar
het
buigt
nog
als
het
moet
П:
но
он
все
равно
сгибается,
когда
это
необходимо
R:
Maar
niet
te
ver
en
rustig
aan
Р:
но
не
заходи
слишком
далеко
и
успокойся
P:
Ik
weet
nog
niet
echt
wat
het
doet
П:
Я
пока
толком
не
знаю,
что
он
делает
Refrein
(Raffaëla):
Припев
(Рафаэла):
Dit
is
mijn
hart,
mijn
houten
hart
Это
мое
сердце,
мое
деревянное
сердце
De
heren
voor
u
hebben
het
alvast
verzwaard
(P:
mijn
houten
hart)
Джентльмены
перед
вами
уже
взвесили
это
(П:
мое
деревянное
сердце).
Dus
wees
maar
lief
het
kan
geen
kwaad
Так
что
будь
милой,
это
не
повредит.
S:
En
stelen
lijkt
me
niet
de
moeite
waard
Субъект:
и
мне
кажется,
что
воровство
того
не
стоит
R:
Je
kan
er
goed
laten
lopen
Р:
Ты
можешь
идти.
P:
Dan
doet
het
niet
zo'n
pijn
П:
тогда
это
не
так
больно
R:
Als
toen
ik
het
origineel
nog
had
Р:
Когда
у
меня
был
оригинал.
P:
Het
gouden,
goud
maar
klein
П:
Золотой,
золотой,
но
маленький
R:
Het
hart
ik
het
pas
gekocht
Р:
Я
только
что
купил
его.
P:
Bewust
een
2de
hands
П:
сознательно
2-я
рука
R:
Je
blijft
geen
gouden
kopen
Р:
вы
не
продолжаете
покупать
золото
P:
Ook
al
had
je
wel
de
kans
П:
даже
несмотря
на
то,
что
у
тебя
был
шанс
Refrein(Raffaëla)
Припев
(Рафаэла)
Dit
is
mijn
hart,
mijn
houten
hart
Это
мое
сердце,
мое
деревянное
сердце
De
heren
voor
u
hebben
t
alvast
verzwaard
Джентльмены,
стоящие
перед
вами,
уже
взвесили
это
Dus
wees
maar
lief
het
kan
geen
kwaad
Так
что
будь
милой,
это
не
повредит.
En
stelen
lijkt
me
niet
de
waard
Воровство
того
не
стоит
R:
Het
voordeel
van
een
houten
hart,
je
bent
voorzichtiger
met
vuur
Р:
преимущество
деревянного
сердца
в
том,
что
вы
более
осторожны
с
огнем
P:
De
splinters
zijn
voor
anderen,
er
hoeft
geen
slot
op
П:
осколки
предназначены
для
других,
нет
необходимости
фиксироваться
на
S:
En
is
dus
helemaal
niet
duur
Субъект:
и,
следовательно,
совсем
не
дорого
Refrein
(Raffaëla):
Припев
(Рафаэла):
Dit
is
mijn
hart
mijn
houten
hart
Это
мое
сердце,
мое
деревянное
сердце
De
heren
voor
u
hebben
het
alvast
verzwaard
Джентльмены,
стоящие
перед
вами,
уже
взвесили
это
Dit
is
mijn
hart
(mijn
houten
hart)
Это
мое
сердце
(мое
деревянное
сердце)
Dit
is
mijn
hart
(mijn
houten
hart)
Это
мое
сердце
(мое
деревянное
сердце)
Mijn
houten
hart
Мое
деревянное
сердце
Mijn
houten
hart
Мое
деревянное
сердце
Dit
is
mijn
hart
Это
мое
сердце
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.