Текст и перевод песни Paul de Leeuw feat. Raffaëla - Mijn Houten Hart
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mijn Houten Hart
Моё деревянное сердце
R:
Mijn
hart
is
niet
van
steen
Р:
Моё
сердце
не
из
камня,
P:
Een
geval
van
zuiver
hout
П:
А
из
чистого
дерева.
R:
Het
was
het
beste
dat
ik
vinden
kon
Р:
Это
лучшее,
что
я
смогла
найти,
P:
Toen
iemand
wegging
met
het
goud
П:
Когда
кто-то
ушёл
с
золотом.
R:
Mijn
hart
is
van
het
hardste
hout
Р:
Моё
сердце
из
самого
твёрдого
дерева,
P:
Maar
het
buigt
nog
als
het
moet
П:
Но
оно
всё
ещё
гнётся,
когда
нужно.
R:
Maar
niet
te
ver
en
rustig
aan
Р:
Но
не
слишком
сильно
и
осторожно,
P:
Ik
weet
nog
niet
echt
wat
het
doet
П:
Я
ещё
не
знаю,
что
оно
делает.
Refrein
(Raffaëla):
Припев
(Рафаэла):
Dit
is
mijn
hart,
mijn
houten
hart
Это
моё
сердце,
моё
деревянное
сердце,
De
heren
voor
u
hebben
het
alvast
verzwaard
(P:
mijn
houten
hart)
Господа
перед
вами
уже
утяжелили
его
(П:
моё
деревянное
сердце),
Dus
wees
maar
lief
het
kan
geen
kwaad
Так
что
будь
милым,
хуже
не
будет,
S:
En
stelen
lijkt
me
niet
de
moeite
waard
С:
А
красть,
кажется,
не
стоит.
R:
Je
kan
er
goed
laten
lopen
Р:
По
нему
можно
хорошо
пройтись,
P:
Dan
doet
het
niet
zo'n
pijn
П:
Тогда
оно
не
так
болит,
R:
Als
toen
ik
het
origineel
nog
had
Р:
Как
когда
у
меня
ещё
был
оригинал,
P:
Het
gouden,
goud
maar
klein
П:
Золотой,
золотой,
но
маленький.
R:
Het
hart
ik
het
pas
gekocht
Р:
Это
сердце
я
недавно
купила,
P:
Bewust
een
2de
hands
П:
Сознательно
подержанное,
R:
Je
blijft
geen
gouden
kopen
Р:
Не
будешь
же
постоянно
покупать
золотые,
P:
Ook
al
had
je
wel
de
kans
П:
Даже
если
бы
у
тебя
была
возможность.
Refrein(Raffaëla)
Припев
(Рафаэла):
Dit
is
mijn
hart,
mijn
houten
hart
Это
моё
сердце,
моё
деревянное
сердце,
De
heren
voor
u
hebben
t
alvast
verzwaard
Господа
перед
вами
уже
утяжелили
его,
Dus
wees
maar
lief
het
kan
geen
kwaad
Так
что
будь
милым,
хуже
не
будет,
En
stelen
lijkt
me
niet
de
waard
А
красть,
кажется,
не
стоит.
R:
Het
voordeel
van
een
houten
hart,
je
bent
voorzichtiger
met
vuur
Р:
Преимущество
деревянного
сердца
в
том,
что
ты
осторожнее
с
огнём,
P:
De
splinters
zijn
voor
anderen,
er
hoeft
geen
slot
op
П:
Занозы
для
других,
замок
не
нужен,
S:
En
is
dus
helemaal
niet
duur
С:
И
поэтому
оно
совсем
не
дорогое.
Refrein
(Raffaëla):
Припев
(Рафаэла):
Dit
is
mijn
hart
mijn
houten
hart
Это
моё
сердце,
моё
деревянное
сердце,
De
heren
voor
u
hebben
het
alvast
verzwaard
Господа
перед
вами
уже
утяжелили
его,
Dit
is
mijn
hart
(mijn
houten
hart)
Это
моё
сердце
(моё
деревянное
сердце),
Dit
is
mijn
hart
(mijn
houten
hart)
Это
моё
сердце
(моё
деревянное
сердце).
Mijn
houten
hart
Моё
деревянное
сердце,
Mijn
houten
hart
Моё
деревянное
сердце.
Dit
is
mijn
hart
Это
моё
сердце.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.