Текст и перевод песни Paul de Leeuw feat. Humphrey Campbell - De Mallemolen - Live In Amstelveen/ 1993
De Mallemolen - Live In Amstelveen/ 1993
Карусель - Живое выступление в Амстелвене/ 1993
In
de
mallemolen
van
het
leven
В
карусели
жизни,
Draai
je
allemaal
je
eigen
rondje
mee
Ты
кружишься,
делая
свой
собственный
круг.
De
molen
draait
ook
zonder
jou
Карусель
вертится
и
без
тебя,
Je
paard
blijft
nooit
lang
leeg
Твоя
лошадка
не
останется
пустой
надолго.
Dus
kom
draai
met
die
mallemolen
mee
Так
что
давай,
кружись
вместе
с
этой
каруселью,
Bij
die
mallemolen
van
het
leven
У
этой
карусели
жизни
Staat
iedereen
te
wachten
in
de
rij
Все
стоят
в
очереди,
Wachten
tot
je
mee
mag
doen
Ждут,
когда
смогут
присоединиться.
Het
duurt
misschien
wel
even
Может,
это
займет
время,
Maar
voor
iedereen
is
er
een
paardje
bij
Но
для
каждого
найдется
своя
лошадка.
In
de
mallemolen
van
het
leven
В
карусели
жизни
Draai
je
allemaal
je
eigen
rondje
mee
Ты
кружишься,
делая
свой
собственный
круг.
De
molen
draait
ook
zonder
jou
Карусель
вертится
и
без
тебя,
Je
paard
blijft
nooit
lang
leeg
Твоя
лошадка
не
останется
пустой
надолго.
Dus
kom
draai
met
die
mallemolen
mee
Так
что
давай,
кружись
вместе
с
этой
каруселью,
Eenmaal
in
de
molen
van
het
leven
Оказавшись
в
карусели
жизни,
In
't
begin
ben
je
misschien
een
beetje
bang
Поначалу
ты
можешь
быть
немного
напугана,
Dan
zal
iemand
je
weer
vasthouden
totdat
je
het
alleen
kunt
Но
кто-то
будет
держать
тебя
за
руку,
пока
ты
не
сможешь
сама.
Want
de
mallemolenangst
duurt
nooit
te
lang
Потому
что
страх
перед
каруселью
длится
недолго.
In
de
mallemolen
van
het
leven
В
карусели
жизни
Draai
je
allemaal
je
eigen
rondje
mee
Ты
кружишься,
делая
свой
собственный
круг.
De
molen
draait
ook
zonder
jou
Карусель
вертится
и
без
тебя,
Je
paard
blijft
nooit
lang
leeg
Твоя
лошадка
не
останется
пустой
надолго.
Dus
kom
draai
met
die
mallemolen
mee
Так
что
давай,
кружись
вместе
с
этой
каруселью,
En
die
mensenlevensmallemolen
И
эта
карусель
человеческой
жизни
Gaat
door
tot
je
er
draaierig
van
bent
Продолжается,
пока
у
тебя
не
закружится
голова.
Maar
jij
blijft
je
toch
vasthouden
Но
ты
все
равно
держишься,
Al
vind
je
het
niet
leuk
meer
Даже
если
тебе
это
больше
не
нравится,
Want
naast
de
molen
is
te
onbekend
Потому
что
то,
что
за
пределами
карусели,
слишком
неизвестно.
In
de
mallemolen
van
het
leven
В
карусели
жизни
Draai
je
allemaal
je
eigen
rondje
mee
Ты
кружишься,
делая
свой
собственный
круг.
De
molen
draait
ook
zonder
jou
Карусель
вертится
и
без
тебя,
Je
paard
blijft
nooit
lang
leeg
Твоя
лошадка
не
останется
пустой
надолго.
Dus
kom
draai
met
die
mallemolen
mee
Так
что
давай,
кружись
вместе
с
этой
каруселью,
In
de
mallemolen
van
het
leven
В
карусели
жизни
Draai
je
allemaal
je
eigen
rondje
mee
Ты
кружишься,
делая
свой
собственный
круг.
De
molen
draait
ook
zonder
jou
Карусель
вертится
и
без
тебя,
Je
paard
blijft
nooit
lang
leeg
Твоя
лошадка
не
останется
пустой
надолго.
Dus
kom
draai
met
die
mallemolen
mee
Так
что
давай,
кружись
вместе
с
этой
каруселью,
Dus
kom
draai
met
die
mallemolen
mee
Так
что
давай,
кружись
вместе
с
этой
каруселью,
Dus
kom
draai
met
die
mallemolen
mee
Так
что
давай,
кружись
вместе
с
этой
каруселью.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frank Affolter, Wim Hogenkamp
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.