Текст и перевод песни Paul de Leeuw feat. Humphrey Campbell - De Mallemolen - Live
De Mallemolen - Live
The Merry-Go-Round - Live
Paul
De
Leeuw
- De
mallemolen
Paul
De
Leeuw
- The
Merry-Go-Round
In
de
mallemolen
van
het
leven,
In
the
merry-go-round
of
life,
Draai
je
allemaal
je
eigen
rondje
mee.
Each
of
us
spins
our
own
little
round.
De
molen
draait
ook
zonder
jou
je
paard
blijft
nooit
lang
leeg,
The
merry-go-round
spins
even
without
you,
your
horse
never
remains
empty
for
long,
Dus
kom
draai
met
die
mallemolen
mee.
So
come
spin
with
the
merry-go-round.
Bij
die
mallemolen
van
het
leven,
At
that
merry-go-round
of
life,
Staat
iedereen
te
wachten
in
de
rij,
wachten
tot
je
mee
mag
doen
het
duurt
misschien
wel
even
maar
voor
iedereen
is
er
een
paardje
vrij.
Everyone
waits
in
line,
waiting
to
join
the
fun,
it
may
take
a
while,
but
for
everyone
there
is
an
empty
horse.
In
de
mallemolen
van
het
leven,
In
the
merry-go-round
of
life,
Draai
je
allemaal
je
eigen
rondje
mee.
Each
of
us
spins
our
own
little
round.
De
molen
draait
ook
zonder
jou
je
paard
blijft
nooit
lang
leeg.
The
merry-go-round
spins
even
without
you,
your
horse
never
remains
empty
for
long.
Dus
kom
draai
met
die
mallemolen
mee.
So
come
spin
with
the
merry-go-round.
Eenmaal
in
de
molen
van
het
leven,
Once
on
the
merry-go-round
of
life,
In
het
begin
ben
je
misschien
een
beetje
bang.
In
the
beginning,
you
might
be
a
little
scared.
Dan
zal
iemand
je
weer
vasthouden
totdat
je
het
alleen
kunt,
Then
someone
will
hold
you
tight
until
you
can
do
it
alone,
Want
de
mallemolen
angst
duurt
nooit
te
lang.
Because
the
merry-go-round
fear
never
lasts
too
long.
In
de
mallemolen
van
het
leven,
In
the
merry-go-round
of
life,
Draai
je
allemaal
je
eigen
rondje
mee.
Each
of
us
spins
our
own
little
round.
De
molen
draait
ook
zonder
jou
je
paard
blijft
nooit
lang
leeg,
The
merry-go-round
spins
even
without
you,
your
horse
never
remains
empty
for
long,
Dus
kom
draai
met
die
mallemolen
mee.
So
come
spin
with
the
merry-go-round.
En
die
mensen
levens
mallemolen,
draait
door
tot
je
er
draaierig
van
bent.
And
that
merry-go-round
of
life
keeps
spinning
until
you
get
dizzy.
Maar
jij
blijft
je
dan
vasthouden
al
vind
je
het
niet
leuk
meer,
But
you
keep
holding
on,
even
though
you
might
not
enjoy
it
anymore,
Want
naast
de
molen
is
te
onbekend
For
outside
the
merry-go-round
is
too
unknown.
In
de
mallemolen
van
het
leven,
In
the
merry-go-round
of
life,
Draaien
allemaal
je
eigen
rondje
mee.
Each
of
us
spins
our
own
little
round.
De
molen
draait
ook
zonder
jou
je
paard
blijft
nooit
lang
leeg,
The
merry-go-round
spins
even
without
you,
your
horse
never
remains
empty
for
long,
Dus
kom
draai
met
die
mallemolen
mee,
So
come
spin
with
the
merry-go-round,
In
de
mallemolen
van
het
leven
draai
je
allemaal
je
eigen
rondje
mee.
In
the
merry-go-round
of
life,
each
of
us
spins
our
own
little
round.
De
molen
draait
ook
zonder
jou
je
paard
blijft
nooit
lang
leeg,
The
merry-go-round
spins
even
without
you,
your
horse
never
remains
empty
for
long,
Dus
kom
draai
met
die
mallemolen
mee
So
come
spin
with
the
merry-go-round,
Dus
kom
draai
met
die
mallemolen
mee
So
come
spin
with
the
merry-go-round,
Dus
kom
draai
met
die
mallemolen
mee
So
come
spin
with
the
merry-go-round,
Dus
kom
draai
met
die
mallemolen
mee!
So
come
spin
with
the
merry-go-round!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frank Affolter, Wim Hogenkamp
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.