Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
bent
nu
dertig
en
je
schrikt
je
leven
heeft
zich
haast
voltrokken
Du
bist
jetzt
dreißig
und
erschrickst,
dein
Leben
hat
sich
fast
vollzogen.
Je
hebt
een
kind,
een
vrouw,
een
baan
Du
hast
ein
Kind,
eine
Frau,
einen
Job,
Niet
zo
gelukkig
als
je
wou,
een
held
op
sokken
nicht
so
glücklich,
wie
du
wolltest,
ein
Held
auf
Socken.
Je
leidt
een
uitzichtloos
bestaan,
met
weinig
kans
om
terug
te
gaan
Du
führst
ein
aussichtsloses
Dasein,
mit
wenig
Chancen
zurückzukehren.
Het
leek
zo
mooi
je
was
pas
achttien
en
je
had
nog
idealen
Es
schien
so
schön,
du
warst
erst
achtzehn
und
hattest
noch
Ideale.
En
aan
conventies
had
je
lak
Und
Konventionen
waren
dir
egal.
Je
kon
je
vrijheid
en
je
toekomst
zelf
bepalen
Du
konntest
deine
Freiheit
und
deine
Zukunft
selbst
bestimmen.
Je
had
de
wereld
in
je
zak,
die
kon
je
aan
met
groot
gemak
Du
hattest
die
Welt
in
der
Tasche,
die
konntest
du
mit
Leichtigkeit
meistern.
Goed,
soms
moest
je
wel
een
scheutje
water
bij
de
wijn
doen
Gut,
manchmal
musstest
du
etwas
Wasser
in
den
Wein
gießen,
Maar
je
kunt
toch
ook
niet
steeds
opnieuw
een
ander
pijn
doen
aber
du
kannst
doch
auch
nicht
immer
wieder
andere
verletzen.
Als
je
je
doel
maar
niet
vergat,
toen
kwam
de
liefde
op
je
pad
Wenn
du
nur
dein
Ziel
nicht
vergaßt,
dann
kam
die
Liebe
auf
deinen
Weg.
Je
bleef
jezelf
zoveel
je
kon,
maar
ook
je
wilde
'r
niet
kwijt
zijn
Du
bliebst
dir
selbst
so
gut
du
konntest
treu,
aber
du
wolltest
sie
auch
nicht
verlieren.
Je
was
gelukkig
met
elkaar
Du
warst
glücklich
mit
ihr.
Maar
tot
concessies
moest
je
af
en
toe
bereid
zijn
Aber
zu
Zugeständnissen
musstest
du
ab
und
zu
bereit
sein.
Er
moest
een
heel
stuk
van
je
haar
Ein
ganzes
Stück
deiner
Haare
musste
ab.
Nou
goed,
dat
pikte
je
dan
maar
Na
gut,
das
hast
du
dann
hingenommen.
Je
zocht
een
huis
voor
jullie
twee,
want,
God,
je
wou
toch
samenwonen
Du
suchtest
ein
Haus
für
euch
zwei,
denn,
Gott,
du
wolltest
doch
zusammenwohnen,
Wanneer
je
straks
getrouwd
zou
zijn
wenn
ihr
dann
mal
verheiratet
wärt.
Je
deed
een
cursus
want
dat
scheelt
zo
met
de
lonen
Du
hast
einen
Kurs
gemacht,
weil
das
bei
den
Löhnen
hilft.
Je
vond
het
leven
best
wel
fijn
Du
fandest
das
Leben
ganz
schön.
En
langzaam
kregen
ze
je
klein
Und
langsam
haben
sie
dich
kleingekriegt.
Goed
je
wou
nog
vechten
voor
je
eigen
overtuiging
Gut,
du
wolltest
noch
für
deine
eigene
Überzeugung
kämpfen,
En
je
droeg
een
pak
terwijl
je
eerst
in
broek
en
trui
ging
und
du
trugst
einen
Anzug,
während
du
vorher
in
Hose
und
Pulli
gingst.
Je
bleef
rechtvaardig
en
alert,
totdat
je
chef-verkoper
werd
Du
bliebst
gerecht
und
aufmerksam,
bis
du
Verkaufsleiter
wurdest.
Nu
ben
je
dertig
en
je
weet
je
leven
heeft
zich
haast
voltrokken
Jetzt
bist
du
dreißig
und
du
weißt,
dein
Leben
hat
sich
fast
vollzogen.
Je
hebt
een
baan
die
je
niet
wou
Du
hast
einen
Job,
den
du
nicht
wolltest.
Je
hebt
een
flat
waarvoor
je
veel
te
zwaar
moet
dokken
Du
hast
eine
Wohnung,
für
die
du
viel
zu
viel
blechen
musst.
Je
geeft
niet
echt
meer
om
je
vrouw
Du
liebst
deine
Frau
nicht
mehr
wirklich,
Maar
ja
het
kind
is
ook
van
jou
aber
das
Kind
ist
ja
auch
von
dir.
Op
zaterdag
de
supermarkt,
je
gooit
je
auto
vol
met
eten
Am
Samstag
der
Supermarkt,
du
wirfst
dein
Auto
voll
mit
Essen,
Met
nootjes,
kaas
en
Franse
wijn
mit
Nüssen,
Käse
und
französischem
Wein,
Om
in
het
weekend
je
mislukking
weg
te
vreten
um
am
Wochenende
dein
Scheitern
wegzufressen
En
zo
te
wennen
aan
de
pijn,
dat
je
niet
bent
die
je
wou
zijn
und
dich
so
an
den
Schmerz
zu
gewöhnen,
dass
du
nicht
der
bist,
der
du
sein
wolltest.
Voor
de
waarheid
kun
je
dikwijls
nog
je
ogen
sluiten
Vor
der
Wahrheit
kannst
du
oft
noch
deine
Augen
verschließen,
Voor
herinneringen
niet,
die
sluit
je
nimmer
buiten
vor
Erinnerungen
nicht,
die
schließt
du
niemals
aus.
Die
neem
je
mee
je
leven
lang
Die
nimmst
du
dein
Leben
lang
mit,
Want
die
bezit
je
onder
dwang
denn
die
besitzt
du
unter
Zwang.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Long
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.