Текст и перевод песни Paul De Leeuw - Eén dag koningin
Zie
Margriet
eens
zitten
in
haar
klein
prinsessenbad
Видишь,
как-то
раз
Маргриет
сидела
в
своей
маленькой
ванне
принцессы.
Ze
heeft
zojuist
weer
40
doven
op
bezoek
gehad
Она
только
что
посетила
еще
40
глухих
людей
Borrelend
laat
zij
zich
glijden
op
haar
blote
rug
Пузырясь,
она
позволяет
себе
скользить
по
голой
спине.
Wat
had
ze
toch
een
nare
dag,
doven
zeggen
niets
terug
Какой
у
нее
был
плохой
день,
глухие
ничего
не
говорят
в
ответ.
Was
ze
maar
een
dag
koningin
Если
бы
она
хоть
на
день
стала
королевой!
Een
dag
zonder
arme
zielen
День
без
бедных
душ.
Was
ze
maar
een
dag
koningin
Если
бы
она
хоть
на
день
стала
королевой!
Zonder
doven
en
debielen
Без
глухих
и
идиотов.
Was
ze
maar
een
dag
koningin
Если
бы
она
хоть
на
день
стала
королевой!
Een
dag
eens
geen
lint
doorknippen
Не
режь
ленту
целый
день.
Was
ze
maar
een
dag
koningin
Если
бы
она
хоть
на
день
стала
королевой!
Nou
dan
zou
ze
Lubbers
wippen
Что
ж,
тогда
она
трахнет
Любберса.
Zie
Margriet
eens
koken,
ja
ze
maakt
prinsessensoep
Посмотрите,
как
варит
Маргриет,
Да,
она
варит
суп
принцессы
Want
binnen
een
paar
uurtjes
staan
er
eters
op
de
stoep
Потому
что
через
несколько
часов
на
пороге
появятся
пожиратели.
Beatrix
die
had
geen
zin,
ze
heeft
zoveel
bestuurt
Беатрикс,
у
которой
не
было
здравого
смысла,
она
так
много
контролирует.
Heeft
Fabiola
en
haar
man
naar
Apeldoorn
gestuurd
Фабиолу
и
ее
мужа
отправили
в
Апелдорн
Was
ze
maar
een
dag
koningin
Если
бы
она
хоть
на
день
стала
королевой!
Nou
dan
zou
ze
het
wel
weten
Что
ж
тогда
она
узнает
Was
ze
maar
een
dag
koningin
Если
бы
она
хоть
на
день
стала
королевой!
Ging
ze
met
Wim
Kok
uit
eten
Она
пошла
обедать
с
Вимом
коком.
Was
ze
maar
een
dag
koningin
Если
бы
она
хоть
на
день
стала
королевой!
Zou
ze
de
regering
schrijven
Напишет
ли
она
правительству
Was
ze
maar
een
dag
koningin
Если
бы
она
хоть
на
день
стала
королевой!
Zou
ze
dat
ook
lekker
blijven
Останется
ли
она
такой
же
милой?
Margriet
heeft
in
haar
dromen
al
zo'n
visioen
gehad
У
маргриет
уже
было
такое
видение
в
ее
снах.
Beatrix
die
gillend
riep:
wij
zijn
dit
baantje
zat
Беатрис
кричит:
"Мы
устали
от
этой
работы!"
Dan
zou
ze
zeggen
Beatrix,
zijn
wij
bedonderd
meid
Потом
она
скажет:
"Беатрикс,
нас
обманули,
девочка?"
Ga
fijn
lang
naar
het
buitenland,
ik
doe
het
wel
een
tijd
Уезжай
надолго
за
границу,
я
сделаю
это
ненадолго.
Was
ze
maar
een
dag
koningin
Если
бы
она
хоть
на
день
стала
королевой!
Zou
het
volk
voor
haar
gaan
juichen
Будут
ли
люди
болеть
за
нее?
Was
ze
maar
een
dag
koningin
Если
бы
она
хоть
на
день
стала
королевой!
Beatrix
zou
voor
haar
buigen
Беатриса
склонялась
перед
ней.
Was
ze
maar
een
dag
koningin
Если
бы
она
хоть
на
день
стала
королевой!
Zou
ze
driewerf
hoera
lang
leven
Проживет
ли
она
три
ярда
Ура
Was
ze
maar
een
dag
koningin
Если
бы
она
хоть
на
день
стала
королевой!
Zou
zichzelf
een
lintje
geven
Подарит
себе
ленточку.
Was
ze
maar
een
dag
koningin
Если
бы
она
хоть
на
день
стала
королевой!
Ze
zou
een
gouden
kroon
bestellen
Она
закажет
золотую
корону.
Was
ze
maar
een
dag
koningin
Если
бы
она
хоть
на
день
стала
королевой!
Zou
ze
met
Elisabeth
bellen
Позвонит
ли
она
Элизабет
Was
ze
maar
een
dag
koningin
Если
бы
она
хоть
на
день
стала
королевой!
Oh
wat
zou
ze
dat
graag
willen
О
как
бы
ей
это
понравилось
Was
ze
maar
een
dag
koningin
Если
бы
она
хоть
на
день
стала
королевой!
Verkocht
ze
Pieter
aan
de
Antillen
Она
продала
Питера
Антильским
островам.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.