Текст и перевод песни Paul De Leeuw - Knuffellied
Men
knuffelt
niet
meer
Один
больше
не
обнимает.
Men
snuffelt
niet
meer
Никто
больше
не
роется.
Men
knabbelt,
men
grabbelt,
men
sabbelt
niet
meer
Кто-то
грызет,
кто-то
хватает,
кто-то
больше
не
грызет.
De
mannen,
de
vrouwen,
de
gozers,
de
chicks
Мужчины,
женщины,
парни,
цыпочки.
Ze
vrijen
niet
meer,
het
is
neuken
of
niks
Они
больше
не
занимаются
любовью,
это
либо
трах,
либо
ничего.
Vrouwen
die
houden
van
zomaar
gezellig
Женщины,
которые
любят
уют.
Vrouwen
die
houden
van
jij
bent
van
mij
Женщины,
которые
любят
тебя,
- мои.
Een
ahnd
op
je
schouder
Ахнд
на
твоем
плече
Een
hand
op
je
knie
Одна
рука
на
твоем
колене.
Voor
als
je
wat
ouder
wordt
two
for
a
tea
Когда
ты
станешь
старше,
два
на
чай.
Mannen
verbannen
dat
zomaar
gezellig
Мужчины
прогоняют
это
просто
так.
Mannen
verbannen
dat
jij
bent
van
mij
Мужчины
отвергают
то,
что
ты
моя.
Een
andere
spijskaart,
een
nog
groener
gras
Еще
одна
продовольственная
карта,
еще
более
зеленая
трава.
En
als
het
kan
een
ander
matras
И
если
это
может
быть
другой
матрас
Mensen
verwensen
hun
kneuterig
samen
Люди
портят
друг
другу
жизнь.
Mensen
verwensen
hun
eeuwig
verbond
Люди
нарушают
свой
вечный
завет.
Haal
jij
verse
broodjes,
dan
zet
ik
vast
thee
Ты
получишь
свежие
булочки,
а
я
приготовлю
чай.
Voor
altijd
een
duo,
wat
moet
je
daarmee
Вечный
дуэт,
что
с
этим
делать
Men
knuffelt
niet
meer
Один
больше
не
обнимает.
Men
snuffelt
niet
meer
Никто
больше
не
роется.
Men
knabbelt,
men
grabbelt,
men
sabbelt
niet
meer
Кто-то
грызет,
кто-то
хватает,
кто-то
больше
не
грызет.
De
mannen,
de
vrouwen,
de
gozers,
de
chicks
Мужчины,
женщины,
парни,
цыпочки.
Ze
vrijen
niet
meer,
het
is
neuken
of
niks
Они
больше
не
занимаются
любовью,
это
либо
трах,
либо
ничего.
Mannen
zijn
bang
voor
de
greep
van
hetzelfde
Мужчины
боятся
тисков
одного
и
того
же.
Mannen
zijn
bang
voor
een
eeuwig
verbond
Люди
боятся
вечного
завета.
De
angst
voor
dat
ene,
voor
huiselijke
rust
Страх
перед
этим,
перед
внутренним
спокойствием.
Gezelligheid
dood
elke
denkbare
lust
Общение
убивает
любую
мыслимую
похоть
Maar
wie
vrijt
die
gedijt
en
die
leeft
meestal
langer
Но
кто
занимается
любовью
кто
процветает
и
кто
обычно
живет
дольше
Wie
vrijt
die
gedijt
in
een
andermans
rust
Кто
занимается
любовью
кто
процветает
в
мире
другого
Een
zoen
op
je
schouder
Поцелуй
в
плечо.
Een
zoen
op
je
mond
Поцелуй
в
губы.
Jij
en
ik
samen,
ons
eigen
verbond
Ты
и
я
вместе,
наш
собственный
Завет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Coot Van Doesburgh, Paul De Leeuw
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.