Текст и перевод песни Paul de Munnik - Bern
Laat
ons
even
Позволь
нам
Het
leven
ontsluiten
Отпирание
жизни
En
de
mensen
en
de
wereld
И
люди,
и
мир,
Zetten
wij
zolang
buiten
который
мы
так
долго
оставляли
снаружи.
Want
wie
weet
er
nu
beter
Потому
что
кто
теперь
знает
лучше
Dan
wij
hoe
het
moet
Тогда
мы
как
это
сделать
Hoe
het
leven
te
leven
Как
прожить
жизнь?
Wie
er
slecht
is
en
goed
Кто
плохой
а
кто
хороший
Laat
ons
lachen
om
wat
alleen
Давайте
посмеемся
над
чем
только
Wij
maar
begrijpen
Но
мы
понимаем
Om
ons
gedeelde
verleden
Наше
общее
прошлое.
Dat
de
tijd
had
te
rijpen
Это
должно
было
вырасти.
Laat
ons
open
vertellen
Давайте
скажем
вам
откровенно
Van
de
shit
die
we
zagen
То
дерьмо,
которое
мы
видели.
En
we
spugen
op
lelijk
И
мы
плюем
на
уродство.
En
we
bijten
en
klagen
А
мы
кусаемся
и
жалуемся.
Het
leven
besproken
Жизнь
обсуждается.
Bij
smeltkaas
en
stokbrood
С
плавленым
сыром
и
багетом
De
zon
zakt
de
stad
uit
Солнце
садится
за
город.
De
pannen
zijn
heet
Сковородки
горячие
Vrienden
voor
altijd
Друзья
навсегда
Bij
Bern
op
de
Nieuwmarkt
Недалеко
от
Берна
на
Ньюмаркте
Worden
als
je
niet
oppast
Стань,
если
не
будешь
осторожен.
In
de
gloed
van
de
wijn
В
сиянии
вина
...
Nieuwe
plannen
gesmeed
Выкованы
новые
планы.
En
we
gaan
nog
niet
weg
hier
И
мы
еще
не
уходим
отсюда.
We
gaan
nog
lang
niet
betalen
Мы
далеки
от
того,
чтобы
платить.
Want
ons
leven
is
goed
hier
Потому
что
наша
жизнь
здесь
хороша.
In
onze
mooiste
verhalen
В
наших
самых
прекрасных
историях
Laat
de
wijn
nog
eens
komen
Пусть
вино
придет
снова.
En
laat
de
klok
nog
eens
stilstaan
И
пусть
часы
снова
остановятся.
Laat
de
man
met
de
rozen
Пусть
человек
с
розами
Nog
eens
aan
ons
voorbijgaan
Снова
пройди
мимо
нас.
Het
leven
besproken
Жизнь
обсуждается.
Bij
smeltkaas
en
stokbrood
С
плавленым
сыром
и
багетом
De
zon
allang
onder
Солнце
давно
село.
Maar
dat
zien
we
echt
Но
мы
действительно
видим
это.
En
we
zweren
op
alles
И
мы
клянемся
всем.
Op
al
wat
ons
lief
is
За
все,
что
нам
дорого.
Dat
we
vrienden
voor
altijd
Что
мы
друзья
навсегда.
Dat
we
trouw
tot
de
dood
Что
мы
верны
до
смерти.
Maar
dat
hoeft
niet
gezegd
Но
этого
не
нужно
говорить.
Opeens
staan
we
buiten
Внезапно
мы
оказываемся
снаружи.
Opeens
is
er
afscheid
Внезапно
наступает
прощание.
Met
man
hug
en
ruggeklop
С
мужскими
объятиями
и
трепетом
En
een
enkele
zoen
И
один-единственный
поцелуй.
Het
leven
besproken
Жизнь
обсуждается.
Bij
smeltkaas
en
stokbrood
С
плавленым
сыром
и
багетом
We
verdwijnen
de
nacht
in
Мы
растворяемся
в
ночи,
Maar
we
verdwijnen
nooit
echt
но
на
самом
деле
мы
никогда
не
исчезаем.
Moeten
we
snel
nog
eens
doen
Должны
ли
мы
сделать
это
снова
в
ближайшее
время
Ja,
echt
snel
nog
eens
doen
Да,
действительно,
сделай
это
снова
в
ближайшее
время
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paul De Munnik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.