Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeito De Mato
Art des Waldes
De
onde
é
que
vem
esses
olhos
tão
tristes?
Woher
kommen
diese
so
traurigen
Augen?
Vem
da
campina
onde
o
sol
se
deita
Sie
kommen
von
der
Ebene,
wo
die
Sonne
sich
niederlegt
Do
regalo
de
terra
que
o
teu
dorso
ajeita
Von
der
Erdscholle,
die
dein
Rücken
zurechtlegt
E
dorme
serena,
no
sereno
e
sonha
Und
ruhig
schläft,
im
Tau
und
träumt
De
onde
é
que
salta
essa
voz
tão
risonha?
Woher
entspringt
diese
so
fröhliche
Stimme?
Da
chuva
que
teima,
mas
o
céu
rejeita
Vom
Regen,
der
hartnäckig
ist,
den
der
Himmel
aber
zurückweist
Do
mato,
do
medo,
da
perda
tristonha
Vom
Wald,
von
der
Angst,
vom
traurigen
Verlust
Mas,
que
o
sol
resgata,
arde
e
deleita
Doch
die
Sonne
rettet,
brennt
und
erfreut
Há
uma
estrada
de
pedra
que
passa
na
fazenda
Es
gibt
einen
Steinweg,
der
durch
das
Gut
führt
É
teu
destino,
tua
senda,
onde
nascem
tuas
canções
Es
ist
dein
Schicksal,
dein
Pfad,
wo
deine
Lieder
geboren
werden
As
tempestades
do
tempo
que
marcam
tua
história
Die
Stürme
der
Zeit,
die
deine
Geschichte
prägen
Fogo
que
queima
na
memória
e
acende
os
corações
Feuer,
das
in
der
Erinnerung
brennt
und
die
Herzen
entzündet
Sim,
dos
teus
pés
na
terra
nascem
flores
Ja,
aus
deinen
Füßen
auf
der
Erde
wachsen
Blumen
A
tua
voz
macia
aplaca
as
dores
Deine
sanfte
Stimme
lindert
die
Schmerzen
E
espalha
cores
vivas
pelo
ar,
ah-ah-ah
Und
verteilt
lebendige
Farben
durch
die
Luft,
ah-ah-ah
Sim,
dos
teus
olhos
saem
cachoeiras
Ja,
aus
deinen
Augen
strömen
Wasserfälle
Sete
lagoas,
mel
e
brincadeiras
Sieben
Seen,
Honig
und
Neckereien
Espumas
ondas,
aguás
do
teu
mar,
ah-ah-ah
Schaumkronen,
Wellen,
Wasser
deines
Meeres,
ah-ah-ah
Há
uma
estrada
de
pedra
que
passa
na
fazenda
Es
gibt
einen
Steinweg,
der
durch
das
Gut
führt
É
teu
destino,
é
tua
senda,
onde
nascem
tuas
canções
Es
ist
dein
Schicksal,
dein
Pfad,
wo
deine
Lieder
geboren
werden
As
tempestades
do
tempo
que
marcam
tua
história
Die
Stürme
der
Zeit,
die
deine
Geschichte
prägen
Fogo
que
queima
na
memória
e
acende
os
corações
Feuer,
das
in
der
Erinnerung
brennt
und
die
Herzen
entzündet
Sim,
dos
teus
pés
na
terra
nascem
flores
Ja,
aus
deinen
Füßen
auf
der
Erde
wachsen
Blumen
A
tua
voz
macia
aplaca
as
dores
Deine
sanfte
Stimme
lindert
die
Schmerzen
E
espalha
cores
vivas
pelo
ar,
ah-ah-ah
Und
verteilt
lebendige
Farben
durch
die
Luft,
ah-ah-ah
Sim,
dos
teus
olhos
saem
cachoeiras
Ja,
aus
deinen
Augen
strömen
Wasserfälle
Sete
lagoas,
mel
e
brincadeiras
Sieben
Seen,
Honig
und
Neckereien
Espumas
ondas,
aguás
do
teu
mar,
ah-ah-ah
Schaumkronen,
Wellen,
Wasser
deines
Meeres,
ah-ah-ah
De
onde
é
que
vem
esses
olhos
tão
tristes?
Woher
kommen
diese
so
traurigen
Augen?
Vem
da
campina
onde
o
sol
se
deita
Sie
kommen
von
der
Ebene,
wo
die
Sonne
sich
niederlegt
De
onde
é
que
salta
essa
voz
tão
risonha?
Woher
entspringt
diese
so
fröhliche
Stimme?
Dorme
serena,
no
sereno
e
sonha
Schläft
ruhig,
im
Tau
und
träumt
(De
onde
é
que
vem
esses
olhos
tão
tristes?)
(Woher
kommen
diese
so
traurigen
Augen?)
Dorme
serena
e
sonha
Schläft
ruhig
und
träumt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paula Fernandes De Souza, Mauricio Mattos Santini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.