Текст и перевод песни Paula Fernandes feat. Almir Satter - Jeito De Mato
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeito De Mato
Jeito De Mato
De
onde
é
que
vem
esses
olhos
tão
tristes?
From
where
do
those
sad
eyes
come?
Vem
da
campina
onde
o
sol
se
deita
They
come
from
the
countryside,
where
the
sun
sets
Do
regalo
de
terra
que
teu
dorso
ajeita
From
the
gift
of
the
earth,
where
your
body
rests
E
dorme
serena,
no
sereno
e
sonha
And
sleeps
peacefully,
in
the
serenity,
and
dreams
De
onde
é
que
salta
essa
voz
tão
risonha?
From
where
does
that
cheerful
voice
come?
Da
chuva
que
teima,
mas
o
céu
rejeita
From
the
sky
that
is
stubborn,
but
the
rain
pours
down
Do
mato,
do
medo,
da
perda
tristonha
From
the
woods,
from
fear,
from
mournful
loss
Mas,
que
o
sol
resgata,
arde
e
deleita
But,
which
the
sun
rescues,
and
it
burns
and
delights
Há
uma
estrada
de
pedra
que
passa
na
fazenda
There
is
a
stone
road
that
passes
through
the
farm
É
teu
destino,
é
tua
senda
onde
nascem
tuas
canções
It
is
your
destiny,
it
is
your
path,
where
your
songs
come
from
As
tempestades
do
tempo
que
marcam
tua
história,
The
storm
of
time,
that
marks
your
history
Fogo
que
queima
na
memória
e
acende
os
corações
A
fire
that
burns
in
the
memories,
and
lights
up
the
hearts
Sim,
dos
teus
pés
na
terra
nascem
flores
Yes,
from
your
feet
on
the
ground
flowers
are
born
A
tua
voz
macia
aplaca
as
dores
Your
soft
voice
soothes
the
pain
E
espalha
cores
vivas
pelo
ar...
And
spreads
bright
colors
in
the
air...
Ah,
ah,
ah
...
Ah,
ah,
ah...
Sim,
dos
teus
olhos
saem
cachoeiras
Yes,
from
your
eyes
flow
waterfalls
Sete
lagoas,
mel
e
brincadeiras
Seven
lakes,
honey,
and
laughter
Espumas,
ondas,
águas
do
teu
mar...
Foam,
waves,
waters
from
your
sea...
Ah,
ah,
Elaia
...
Ah,
ah,
Elaia...
Há
uma
estrada
de
pedra
que
passa
na
fazenda
There
is
a
stone
road
that
passes
through
the
farm
É
teu
destino,
é
tua
senda
onde
nascem
tuas
canções
It
is
your
destiny,
it
is
your
path,
where
your
songs
come
from
As
tempestades
do
tempo
que
marcam
tua
história,
The
storm
of
time,
that
marks
your
history
Fogo
que
queima
na
memória
e
acende
os
corações
A
fire
that
burns
in
the
memories,
and
lights
up
the
hearts
Sim,
dos
teus
pés
na
terra
nascem
flores
Yes,
from
your
feet
on
the
ground
flowers
are
born
A
tua
voz
macia
aplaca
as
dores
Your
soft
voice
soothes
the
pain
E
espalha
cores
vivas
pelo
ar...
And
spreads
bright
colors
in
the
air...
Ah,
ah,
ah
...
Ah,
ah,
ah...
Sim,
dos
teus
olhos
saem
cachoeiras
Yes,
from
your
eyes
flow
waterfalls
Sete
lagoas,
mel
e
brincadeiras
Seven
lakes,
honey,
and
laughter
Espumas,
ondas,
águas
do
teu
mar...
Foam,
waves,
waters
from
your
sea...
Ah,
ah,
Elaia
.
Ah,
ah,
Elaia.
De
onde
é
que
vem
esses
olhos
tão
tristes?
From
where
do
those
sad
eyes
come?
Vem
da
campina
onde
o
sol
se
deita
They
come
from
the
countryside,
where
the
sun
sets
Do
regalo
de
terra
que
teu
dorso
ajeita
From
the
gift
of
the
earth,
where
your
body
rests
E
dorme
serena,
no
sereno
e
sonha
And
sleeps
peacefully,
in
the
serenity,
and
dreams
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paula Fernandes De Souza, Mauricio Mattos Santini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.