Paula Fernandes - Mineirinha Ferveu / Nóis Enverga Mais Não Quebra / Debaixo do Cacho (Live) - перевод текста песни на немецкий




Mineirinha Ferveu / Nóis Enverga Mais Não Quebra / Debaixo do Cacho (Live)
Die Mineirinha kochte über / Wir biegen uns, aber wir brechen nicht / Unter der Traube (Live)
Pega na minha cintura
Fass mich an der Taille
E aperta sem ter medo
Und drück zu, ohne Angst
Hoje eu quero te mostrar
Heute will ich dir zeigen
O que eu guardo em segredo
Was ich im Geheimen bewahre
Chega pedindo tudo
Komm schon und verlange alles
Te dou essa liberdade
Ich gebe dir diese Freiheit
A mulher que você quer
Die Frau, die du willst
morrendo de saudade
Stirbt vor Sehnsucht
Sou feito brigadeiro de colher
Ich bin wie Brigadeiro zum Löffeln gemacht
Tão bonita e cheirosa como a flor
So schön und duftend wie die Blume
Sou morena faceira, menina brejeira do interior
Ich bin eine kokette Brünette, ein schelmisches Mädchen vom Land
De cabelos queimados pelo sol
Mit sonnengebleichten Haaren
querendo um chamego, teu calor
Ich will Zärtlichkeit, deine Wärme
Fiz essa brincadeira mexendo as cadeira
Ich spielte dieses Spiel, bewegte die Hüften
E falando de amor
Und sprach von Liebe
Terra quente sedenta de chuva caindo, sou eu
Heißes Land, durstig nach fallendem Regen, das bin ich
Rio molhando a beleza da mata fechada, sou eu
Fluss, der die Schönheit des dichten Waldes benetzt, das bin ich
Curiosa pra ter um pouquinho daquilo que pode ser meu
Neugierig, ein bisschen von dem zu haben, was mein sein könnte
De menina-mulher, que você quiser
Von Mädchen-Frau, was immer du willst
Mineirinha ferveu
Die Mineirinha kochte über
Pega na minha cintura
Fass mich an der Taille
E aperta sem ter medo
Und drück zu, ohne Angst
Hoje eu quero te mostrar
Heute will ich dir zeigen
O que eu guardo em segredo
Was ich im Geheimen bewahre
Chega pedindo tudo
Komm schon und verlange alles
Te dou essa liberdade
Ich gebe dir diese Freiheit
A mulher que você quer
Die Frau, die du willst
morrendo de saudade
Stirbt vor Sehnsucht
Sou feito brigadeiro de colher
Ich bin wie Brigadeiro zum Löffeln gemacht
Tão bonita e cheirosa como a flor
So schön und duftend wie die Blume
Sou morena faceira, menina brejeira do interior
Ich bin eine kokette Brünette, ein schelmisches Mädchen vom Land
De cabelos queimados pelo sol
Mit sonnengebleichten Haaren
querendo um chamego, teu calor
Ich will Zärtlichkeit, deine Wärme
Fiz essa brincadeira mexendo as cadeira
Ich spielte dieses Spiel, bewegte die Hüften
E falando de amor
Und sprach von Liebe
Terra quente sedenta de chuva caindo, sou eu
Heißes Land, durstig nach fallendem Regen, das bin ich
Rio molhando a beleza da mata fechada, sou eu
Fluss, der die Schönheit des dichten Waldes benetzt, das bin ich
Curiosa pra ter um pouquinho daquilo que pode ser meu
Neugierig, ein bisschen von dem zu haben, was mein sein könnte
De menina-mulher, que você quiser
Von Mädchen-Frau, was immer du willst
Mineirinha ferveu
Die Mineirinha kochte über
Terra quente sedenta de chuva caindo, sou eu
Heißes Land, durstig nach fallendem Regen, das bin ich
Rio molhando a beleza da mata fechada, sou eu
Fluss, der die Schönheit des dichten Waldes benetzt, das bin ich
Curiosa pra ter um pouquinho daquilo que pode ser meu
Neugierig, ein bisschen von dem zu haben, was mein sein könnte
De menina-mulher, que você quiser
Von Mädchen-Frau, was immer du willst
Mineirinha ferveu
Die Mineirinha kochte über
De menina-mulher, que você quiser...
Von Mädchen-Frau, was immer du willst...
Nóis enverga mais não quebra
Wir biegen uns, aber wir brechen nicht
Nóis chaqualha e não derrama
Wir schütteln und verschütten nicht
Nóis balança, mais não cai, nóis é brabo e bão de cama
Wir schwanken, aber fallen nicht, wir sind wild und gut im Bett
De bobo nóis não tem nada a cara de coitado
Wir sind gar nicht dumm, haben nur ein unschuldiges Gesicht
Nóis se finje de leitão pra poder mamá deitado
Wir stellen uns wie Ferkel an, um im Liegen trinken zu können
Osso duro de roer, somos nóis aqui do mato
Ein harter Knochen zum Nagen, das sind wir hier vom Land
Tomando cachaça pura, comendo ovo de pata
Trinken puren Cachaça, essen Enteneier
Capinando a nossa roça, contanto boi na invernada
Hacken unser Feld, zählen Rinder auf der Winterweide
Nóis não tem dor de cabeça, nóis não se incomoda com nada
Wir haben keine Kopfschmerzen, wir stören uns an nichts
Nóis enverga mais não quebra
Wir biegen uns, aber wir brechen nicht
Nóis chaqualha e não derrama
Wir schütteln und verschütten nicht
Nóis balança, mais não cai, nóis é brabo e bão de cama
Wir schwanken, aber fallen nicht, wir sind wild und gut im Bett
De bobo nóis não tem nada a cara de coitado
Wir sind gar nicht dumm, haben nur ein unschuldiges Gesicht
Nóis se finje de leitão pra poder mamá deitado
Wir stellen uns wie Ferkel an, um im Liegen trinken zu können
É debaixo do cacho formosa morena
Es ist unter der Traube, schöne Brünette
O tambor, o chocalho que embala a pequena
Die Trommel, die Rassel, die die Kleine wiegt
Debaixo do cacho querendo bis, tambor toca em todo país
Unter der Traube will ich eine Zugabe, die Trommel spielt im ganzen Land
É debaixo do cacho formosa morena
Es ist unter der Traube, schöne Brünette
O tambor, o chocalho que embala a pequena
Die Trommel, die Rassel, die die Kleine wiegt
Debaixo do cacho querendo bis, tambor toca em todo país
Unter der Traube will ich eine Zugabe, die Trommel spielt im ganzen Land
É gostoso, é tão bom ser feliz
Es ist schön, es ist so gut, glücklich zu sein
É tão fácil tocar minha linda me diz
Es ist so einfach zu spielen, sag mir, mein Schatz
Teu molejo, teu gosto, teu tom
Dein Schwung, dein Geschmack, dein Ton
Requebrando as cadeiras, coração faz tum-tum
Die Hüften schwingend, das Herz macht bum-bum
É debaixo do cacho formosa morena
Es ist unter der Traube, schöne Brünette
O tambor, o chocalho que embala a pequena
Die Trommel, die Rassel, die die Kleine wiegt
Debaixo do cacho querendo bis, tambor toca em todo país
Unter der Traube will ich eine Zugabe, die Trommel spielt im ganzen Land
É debaixo do cacho formosa morena
Es ist unter der Traube, schöne Brünette
O tambor, o chocalho que embala a pequena
Die Trommel, die Rassel, die die Kleine wiegt
Debaixo do cacho querendo bis, tambor toca em todo país
Unter der Traube will ich eine Zugabe, die Trommel spielt im ganzen Land





Авторы: Afonso Mendes, Paula Fernandes, Tião Pereira, Zeze Di Camargo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.